Now scientists - the historians studying the early Middle Ages, are unanimous that Alain and various options of this name occur from Central Asian Alani.
(Bernard S. Bahrah - "HISTORY ALAN IN THE WEST")




Сейчас ученые- историки, изучающие раннее средневековье, единодушны в том, что Алейн и различные варианты этого имени происходят от центральноазиатского Алaни.
(Бернард С. БАХРАХ - "ИСТОРИЯ АЛАН НА ЗАПАДЕ")





THE BEST OF ALL TO MAKE THE HOMELAND FOR ALANS IN CALIFORNIA - TO SETTLE ALL PEOPLE WITH the SURNAME ALAN TOGETHER ALL 10 000 000 PEOPLE and Ossetians will have in USA a powerful group of support more powerful than at Jews!







FREE OSETIA

FREE OSETIA
Текущее время: 17-02, 03:13

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: законы Дао- законы Ассагдина
СообщениеДобавлено: 16-03, 17:25 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
Я КСТАТИ НЕСОГЛАСЕН С ЕВРЕЕМ ФРЕЙДОМ
ПО НЕМУ ЧЕЛОВЕКАМИ ДВИЖЕТ ПОЛОВАЯ СТРАСТЬ)))
А ПО МОЕМУ И ТАК ОСЕТИНСКАЯ РЕЛИГИЯ АССАГДИН И ПРОИЗОШЕДШИЙ ОТ НЕЁ ДАОСИЗМ-
ДАОСЫ ПОЯВИЛИСЬ 3 ТЫСЯЧИ ЛЕТ В СЕВЕРНОМ КИТАЕ ОНИ БЫЛИ АРИЙЦАМИ-СКИФАМИ И ДАЛИ СЕВЕРНЫМ КИТАЙЦАМ ИХ ФИЛОСОФИЮ КОТОРАЯ ПОТОМ НАЗВАЛИ ДАОСИЗМ А ПОПУЛЯРИЗАТОР ДАО- ЛАО ДЗЫ БЫЛ ПИСАРЕМ ПРИ ДВОРЕ ЭТИХ СКИФСКИХ ПРАВИТЕЛЕЙ СЕВЕРНОГО КИТАЯ
ВОТ ТУТ ОБ ЭТОМ НАПИСАНО



http://iratta.com/makeev/4316-makeev-db ... tskom.html





Изображение












ОСНОВА ДАОСИЗМА ИЗЛОЖЕНА В БЕСЕДАХ СЕМИ ВЕЛИКИЙ МУДРЕЦОВ ГРЕЦИИ С АНАХАРСИСОМ- ЭТО ОДИН ИЗ СЕМИ ВЕЛИЧАЙШИЙ МУДРЕЦОВ ДРЕВНЕГО МИРА- СКИФСКИЙ ЦАРЕВИЧ.
ВОТ ОН БЫЛ -НАСТОЯЩИМ ДАОСИСТОМ И ИЗЛАГАЛ ФИЛОСОФИЮ И РЕЛИГИЮ СКИФОВ В БЕСЕДАХ С ГРЕЧЕСКИМИ ФИЛОСОФАМИ.
К СОЖАЛЕНИЮ ПОСЛЕ НАШЕСТВИЙ ДИКАРЕЙ РАЗНЫХ СКИФЫ БЫЛИ РАГРОМЛЕНЫ И ИХ ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА ВО МНОГОМ БЫЛА УТЕРЕНА НО ЧЕРЕЗ ДАОСИЗМ ЕЁ МОЖНО РЕКОНСТРУИРОВАТЬ!

КСТАТИ СКИФЫ В ОТЛИЧИИ ОТ СЕМИТОВ СЧИТАЛИ ЧТО НАПИСАНОЕ ЗНАНИЕ-ЛОЖЬ ПОЭТОМУ ОНИ СВОИ ФИЛОСОВСКИЕ ВЗГЛЯДЫ ПЕРЕДАВАЛИ ИЗУСТНО- В ЭТОМ ОТЛИЧИЕ ИХ ФИЛОСОФИИ И ЕВРЕЙСКОЙ!
http://www.free-osetia.flyfolder.ru/topic155.html
законы Дао- законы Ассагдина

















http://daolao.ru/guodian.htm

ГОДЯНЬСКИЕ СПИСКИ «ЛАО-ЦЗЫ»
Предисловие к дословному переводу годяньских списков с параллелями из версии Ван Би

Связка A Связка B Связка С


Общая информация

--------------------------------------------------------------------------------

Зимой 1993 года в местечке Годянь1 (вост. Китай, провинция Хубэй) при вскрытии гробницы, являющейся, предположительно, местом погребения наставника наследника престола царства Чу, археологами было обнаружено более 700 бамбуковых планок, покрытых письменами. Среди них оказались и три связки планок, содержащих неозаглавленные тексты, перемежающиеся фрагментами книги «Лао-цзы», ныне более известной как «Даодэцзин» (далее — ДДЦ).



Так выглядят бамбуковые планки, найденные в Годяни.


Связки эти получили названия связка A, связка B, связка С (или — Лао-цзы A, Лао-цзы B, Лао-цзы С).

Первая состоит из 39 бамбуковых планок длиной 32,3 см каждая; вторая — из 18 планок длиной 30,6 см; третья — из 14, длиной 26,5 см.

Планки каждой связки скреплены между собой двумя шнурами, образуя свиток. Промежуток между перевязками составляет: для связок А и В — 13 см; для связки С — 10,8 см.

Надписи на бамбуке выполнены письмом народности Чу.

Захоронение датируется примерно III в. до н. э.

Почти сразу начались публикации годяньских списков «Лао-цзы» и их переводов на английский, а в последнее время стали появляться и сетевые научные публикации, связанные с годяньскими фрагментами. В частности, сейчас доступен автореферат диссертации (PDF, 36 Мб) германского синолога Ансгара М. Герстнера (Ansgar M. Gerstner), содержащий не только комментированный перевод ДДЦ на немецкий, но и оригинальные комментированные тексты как двух мавандуйских версий ДДЦ, так и трех годяньских свитков. Одновременно профессором Гонконгского Китайского университета г-ном Чэун Квон-юэ (Cheung Kwong-yue) начата грандиозная работа по подготовке электронной версии всего корпуса текстов из годяньского захоронения: A Study on the Chu Bamboo Manuscripts of Guodian...

На русский язык тексты собственно годяньских фрагментов «Лао-цзы» еще не переводились, хотя издан перевод традиционного текста ДДЦ, выполненный В. В. Малявиным с учетом как годяньских, так и мавандуйских находок2. Однако детальные, практически — построчные, примечания к переводу, выполненные автором этого замечательного труда, далеко не исчерпывают местами, вроде бы, незначительных, но достаточно множественных особенностей годяньских фрагментов, а порой и попросту умалчивают о них.

Кроме этого, необходимо, видимо, все же иметь представление о годяньских списках не только как о фрагментах куда более обширного Канона, но и как о трехчастном самостоятельном тексте, каким он, возможно, воспринимался и самим владельцем найденного собрания. (Не забывая при этом, что последовательность свитков вполне могла отличаться от принятой ныне, а сами эти фрагменты в контексте окружающих их текстов могли восприниматься иначе, чем в отрыве от него.)


--------------------------------------------------------------------------------

1 Если кому интересно, буквально сочетание Годянь переводится как «лавка в пригороде».
2 «Дао-Дэ цзин, Ле-цзы, Гуань-цзы: Даосские каноны» / Перевод, вступит. ст., комм. В. В. Малявина. М., 2002.

О тексте

--------------------------------------------------------------------------------

Общий объем годяньских списков ДДЦ невелик и составляет примерно 1/3 от общеизвестного ныне ортодоксального текста (так называемой версии Ван Би), т. е. — чуть более 1700 знаков.

Общее впечатление: в годяньской версии «Лао-цзы» практически отсутствуют антиконфуцианские периоды, достаточно обильно представленные в версиях Ван Би и Хэшан-гуна. При этом более явственной оказалась часть медитативная или «йогическая», сочетающаяся с общими рекомендациями «власть имеющим».

Кроме того, в «бамбуковых» списках отсутствуют и периоды космогонические/онтологические. В частности, — соответствующие чжану 42 канонического текста. А также — социально-«утопические» идеи главки 81. (Кавычки, здесь стоящие, подразумевают, что по сути эта главка мне самому нисколько не кажется утопической или иронической.)

Таким образом, в целом годяньские тексты «Лао-цзы» внешне производят впечатление произведения не столько философского (т. е. рассчитанного на умозрительно-абстрактное познание мира) или литературного, сколько в первую очередь — практического: предназначенного для использования в реальной повседневной жизни.

О подходе к переводу

--------------------------------------------------------------------------------

Во-первых, после предварительного достаточно детального ознакомления с годяньскими списками я пришёл к выводу, что для того, чтоб не просто разобраться самому, а и показать другим, чем же они отличаются от широко известного сегодня канонического текста ДДЦ, необходим подробнейший дословный перевод как самих «бамбуковых» списков, так и фрагментов текста канонического, им соответствующих. Ведь перевод литературный (или филологический), неизбежно вносящий в конечный русскоязычный текст определённые искажения (как филологического, так и просто творческого характера), невозможно будет затем сопоставить с опять-таки литературным (т. е. не менее отличным от исходного оригинала) переводом версии более полной, поскольку отличия этих текстов таятся сплошь и рядом в нюансах, в деталях — малозаметных для взгляда поверхностного, но очень интересных при неспешном вчитывании и сопоставлении.

Во-вторых, мне представляется нелепым переводить текст более древний, исходя из его куда более поздней, обработанной (а местами, как оказалось, и просто тонко переработанной), очень квалифицированно, если не сказать, что попросту — конгениально, «исправленной и дополненной» :) редакции. Иначе говоря, невзирая на знание текста более позднего, следовало переводить годяньские списки как текст неизвестный. В противном случае возникла бы ситуация перевода «по привычке», т. е. — по неким готовым «трафаретам» и «лекалам», очень упрощающим работу переводчика, но сводящим практически на нет большинство различий.

Ну, а основным принципом перевода, использованным мною как ранее (при семантико-поэтическом переводе версии Ван Би), так и сейчас, был следующий: ни одно слово в ДДЦ не случайно (невзирая на непостоянство любых имен, оговоренное в чжане 1 канонических версий ДДЦ, но отсутствующее в годяньских списках :), поскольку текст (особенно — годяньский) очень краток, а смыслы его — неявны и емки (т. е. очень высока плотность текста), стало быть, каждое слово в нём — на вес золота; потому одинаковые знаки следует, в идеале, переводить одинаковыми словами, или, по меньшей мере, словами, не выходящими за пределы смыслового поля, отведенного им в словаре.

О переводе

--------------------------------------------------------------------------------

Как уже упоминалось выше, одинаковым знакам в этом переводе соответствуют, в большинстве случаев, слова, находящиеся, как минимум, в пределах одного смыслового поля, хотя зачастую удавалось обойтись словами просто одинаковыми.

Положение того или иного слова во фразе перевода соответствует, в общем случае, его месту в ряду соответствующих исходных иероглифов, что приводило временами к определенной невнятице, но зато дало возможность сопоставить ещё и последовательность знаков в двух сопоставляемых источниках: последовательность, от которой иногда зависит интонация, а то и смысл речения.

Цифры в скобках после «имени» иероглифа соответствуют номеру этого знака в Большом китайско-русском словаре, М.: 1983–1984 (далее — БКРС).

Годяньские списки содержат ряд неизвестных иероглифов, при переводе которых приходилось прибегать к использованию параллельных мест из версии Ван Би. Русскоязычные эквиваленты наиболее значимых из неизвестных знаков выделены в переводе серым цветом. Встречаются и знаки попросту нечитаемые, а также разрывы текста, что обозначается в самом переводе либо упоминанием количества нечитаемых знаков, либо — для разрывов текста — троеточиями: то и другое — в квадратных скобках.

Кроме этого, ещё одною из особенностей годяньских списков является то, что иногда для обозначения одного и того же понятия (в частности — понятия ключевого, каким является «Дао») в этих списках применяются различные знаки — даже в пределах одной связки.

В квадратные скобки заключены и немногочисленные для этого перевода вводные слова, необходимые для уточнения смысла фразы либо для облегчения ее восприятия.

Курсивом выделены слова, достойные, по мнению переводчика, отдельных комментариев, которые и даются в соответствующих сносках.

Годянськие списки не содержат каких-либо разбивок, кроме нескольких пробелов или отступов, а также — знаков в виде черного прямоугольника (девяти — в свитке A и трех — в свитке B). Такими знаками обозначалось, видимо, начало нового смыслового периода. В большинстве случаев, хотя и не во всех, положение этих знаков совпадает с разбивкой на чжаны по Ван Би. Эти пробелы и знаки () сохранены и в переводе.

Использованная при переводе разбивка текста на фразы является условной. В большинстве случаев, хотя далеко не везде, она совпадает с членением адаптированного оригинального текста знаками препинания. Но общая ее функция — не более чем вспомогательная.

Кроме этого, текст перевода для удобства его восприятия разбит чередующимися фоновыми заливками на фрагменты, соответствующие тем или иным чжанам/главкам версии Ван Би, а также — межстрочными отступами — на периоды, связанные общей мыслью.

По клику на номере чжана, указанном справа от текста перевода, в дополнительном окне поверх окна основного вызывается дословный перевод полного текста этого чжана, выполненный по версии Ван Би. Это дополнительное окно не форматируется по размерам и не поддается сворачиванию, хотя допускает свободное перемещение поверх окна основного. Окно дополнительное закрывается либо кликом по крестику в правом верхнем его углу, либо одновременным нажатием клавиш Alt и F4. При этом одновременное открытие более чем одного дополнительного окна (с параллелями из Ван Би) невозможно.

Наконец, в текстах чжанов версии Ван Би, вызываемых по клику, серым цветом выделены периоды и отдельные слова, отсутствующие на бамбуковых планках.

Отдельно, видимо, следует оговорить эпитет «постигший», используемый в переводе в качестве эквивалента оригинального шэн жэнь (492, 8234), традиционно переводимого громоздким «совершенномудрый человек» или чуть более кратким «совершенномудрый». Дело в том, что в самом ДДЦ (особенно в версиях традиционных) мудрость как таковая оценивается неоднозначно, будучи иногда соотносима со знанием исключительно интеллектуальным, в каком качестве и осуждается. Потому во имя разделения сходных по форме, но далеко не тождественных по сути слов, был выбран эпитет, подразумевающий «постижение Дао» или «постижение Истины».



И вот компаративный опус, внешне очень напоминающий достаточно громоздкое упражнение в филологическом занудстве, перед вами. :)

Перевод


Последний раз редактировалось free-osetia 17-03, 18:06, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16-03, 17:26 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ


ГОДЯНЬСКИЕ СПИСКИ ЛАО-ЦЗЫ
Дословный перевод с параллелями из версии Ван Би

Предисловие Связка A Связка B Связка С

Условный номер фразы Перевод Номер чжана/главки в версии Ван Би

1.

2. Отвергнуть умствования,
отбросить споры —
народу на пользу. 19
3.

4. Отвергнуть экзамены [к 296],
отбросить выгоды —
зависти и печалей не иметь.
5.

6. Отвергнуть ложь,
отбросить умыслы —
народ возвратится
к сыновней почтительности
и заботе отеческой. [К 330.]
7.

8.
9.


10. Трех [этих] речений осуществления
повсеместного недостаточно.
О, нынче здесь — одно, там — другое!
Имеющий подчиненных,
уподобься холсту незапятнанному,
оберегай подданных 1,
умаляй личное,
сдерживай страсти.

--------------------------------------------------------------------------------

1 В оригинале здесь, как и во фразе 99, стоит знак пу (8834) = «слуга; сопровождающий; последователь», очень сходный по написанию с использованным в версии Ван Би знаком пу (8843) = «природа, простота, естество», а также — «необработанная древесина» и «дуб». Т. е. здесь применительно к контексту вполне допустим именно такой (в отличие от традиционного) вариант перевода. Тем более, что собственно пу–Естество также присутствует в тексте: во фразах 47 и 188.
При этом пу как «безыскусное естество» (наряду с цзы жань, о котором будет ниже) является одним из важнейших понятий, определяющих состояние даосского предельно безличностного единения с миром.


11.

12.
13. Причина того, что реки-моря становятся
сотен долин-ущелий владыками,
в том, что они могут
к сотням долин-ущелий нисходить.
Вот почему могут становиться
сотен долин-ущелий владыками. [К 110.] 66
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.

23.
24. Постигшего дар — народ возглавлять,
«я» свое ставя сзади.
Его дар — над народом возвыситься,
в речах себя ставя ниже.
Его дар — над народом возвыситься,
народу не будучи в тягость.
Его дар — возглавлять народ,
народу не причиняя вреда.
Поднебесная радуется развитию
и [ему] не возражает.
Поэтому он не прекращается 1,
поскольку во всей Поднебесной
нет способного его прекратить.

--------------------------------------------------------------------------------

1 В оригинале сказано именно так: бу цзин (13424, 5531), т. е. «не стихает, не успокаивается, не прекращается», а в финальной фразе — «нет способного его прекратить/успокоить», в отличие от ряда других списков, где здесь на тех же местах вместо глагола «успокаиваться» фигурирует чжэн (5534) — «сражаться, соперничать, спорить».
При этом знак цзин-успокаиваться в годяньских списках больше нигде, кроме этих двух фраз, не встречается, тогда как в других списках он достаточно распространен.


25.

26.

27.

28.
29. Нет порока губительнее,
чем чрезмерное вожделение.
Нет недуга коварнее,
чем сильная страсть.
Нет бедствия большего,
чем неведание Полноты.
Ведающий Полноту — Полноту обретает.
Так достигается Полнота. 46
30.

31. Тот, кто посредством Дао
становится рядом с людьми повелевающим,
не желает посредством войск
совершенствовать Поднебесную. 30
32.
33.
34.
35.
36.
37.

38. Добро свершает и — отстраняется,
не владея насильно.
Свершает, но не попирает.
Свершает, но не бахвалится.
Свершает, но не кичится.
Такой вкушает плоды
и не прибегает к насилию.
Он следует благому.
39.

40.

41.

42. Те, кто в изначальной древности
был благодетелен в служении 1,
никоим образом не тревожили [к 214]
сокрывшихся мудрецов 2.
Глубокое 3 не допускает
личных стремлений.
Оттого вознесу им хвалу: 15
43.

44.

45.

46.

47.

48. О колеблющиеся!
словно зимой переходящие реку...
О предусмотрительные! [к 324]
словно страшащиеся четырех соседей...
О дерзкие!
словно чужеземцы...
О расплывчатые!
словно тающие...
О незыблемо-неколебимые!
словно дубов естество древесное 4...
О препятствующие!
словно мутные...

--------------------------------------------------------------------------------

1 Ши (235) = «ученый, образованный», но и «служащий, чиновник». Причем именно представители далеко не самого именитого сословия ши были основателями философских школ Древнего Китая. Здесь же этот иероглиф используется в качестве обозначения вида деятельности, поскольку ему предшествует знак вэй (7479) = «деять, делать».
2 Именно так в буквальном переводе сказано в годяньском списке, поскольку знак да (11120), стоящий последним в этой строке и традиционно переводимый как «достигать, проникать», имеет еще и древнее значение «мудрец». При этом более нигде в тексте этот знак не встречается, т. е., получается, речь здесь идет о мудрецах особых...
3 Шэнь (9063) = «глубокий, скрытый, недоступный», но и «глубокие [знания]». Т.е. вариант перевода — «Познавшие многое (углубившиеся) не допускают личных стремлений».
4 Пу (8843) = «природа, простота, естество», а также — «необработанная древесина» и «дуб».


49.

50.
51.
52.

53.

54.

55. Что способно замутнять
посредством покоя
и, вместе с тем, постепенно очищать?
Что способно оберегать посредством движения
и, вместе с тем,
постепенно возрождать?
Дорожащий подобным Дао
не стремится обрести [нечто] большее.
Тот, кто делает это,
терпит неудачу в этом.
Тот, кто удерживает это,
отдаляется от этого. 1 [К 360.]

--------------------------------------------------------------------------------

1 Т. е. «Тот, кто стремится обрести [нечто] большее, утрачивает это большее. Тот, кто удерживает [нечто] больше, отдаляется от удерживаемого».
Но у фраз 54–55, повторенных и в списке С, есть еще один, более глубокий смысл. Ведь «делание/деяние» по Лао-цзы подразумевает самостное участие, тогда как у-вэй/не-деяние соответствует действиям естественным, сообразным ситуации и обстановке, но — без каких-либо корыстных/самостных мотивов.
Кроме этого, фраза 55 может быть переведена и как «Тот, кто следует этому, отдаляется от этого». Т. е. тот, кто совершает над собою усилия, следуя тому или иному положению как принципу (по сути — привязываясь к нему), еще далек от естественного, бесстрастного и безусильного следования Дао.


56.


57. Вот отчего постигший
не имеет деяний,
потому не имеет неудач,
не имеет удерживаемого,
потому не имеет утрат 1. [К 361.]
64

--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный иероглиф.


58.
59.

60. Быть бдительным в дел ведении,
тщательным в [их] завершениях
столь же, сколь и в началах, —
не иметь неудач в делах.
61.
62.
63.
64. Постигший желает, не желая 1,
не дорожит предметами редкостными,
учится 2, не учась 2,
возвращает многих
к тому, от чего [они] отделились 3.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Иными словами, «желает бесстрастно/безэмоционально».
2 Неизвестный иероглиф, напоминающий незавершенный знак сюэ-учитья/обучаться, стоящий на этих же местах во фразе 371.
3 Возможный перевод: «К тому, что они миновали» или «К тому, что ими упущено».


65.


66. Вот почему постигший
способен распространять всего сущего [к 373]
тождественность Естеству 1,
но не смеет деять.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Цзы жань: в отличие от традиционного написания (2786, 14934), буквально означающего «исходящее из таковости», здесь — а также во фразах 132, 176 и 326 — в годяньском оригинале вместо жань (14934) стоит знак жань (8537), переводимый в БКРС как «собачина/собачье мясо». При этом цзы жань, как ни крути :), категория в даосизме — базовая, проявляющаяся в естественной безусильности/непринужденности бытования существа в мире.


67.
68.
69. Дао неизменно не деяет. [К 98.]
Правители способны следовать этому,
и все сущее следует
само по себе превращениям. 37
70.
71. Преображающиеся, но жаждущие действовать
усмиряются посредством неодолимой
имени не имеющей
естественности безыскусной.
72.
73.
74. Вот также следует познать Полноту. [К 108.]
Познавай полноту посредством покоя.
Все сущее при этом само упорядочивается.

75.
76.
77.
78. Деяй, не деяя.
Делай, не делая.
Смакуй безвкусное.
Считай великим малое:
во многой легкости — многие трудности. 63
79.

80. Вот отчего постигшему
все одинаково трудно,
потому [у него] никогда нет трудностей.

81.
82.
83.
84. В Поднебесной все узнали
о красоте — красивого 1,
[открылось] уродливое 2 [к 246].
Все узнали о доброте доброго,
тогда [открылось] им недоброе. 2

--------------------------------------------------------------------------------

1 В оригинале словам, выделенным здесь серым цветом, соответствуют два разных, хотя и очень сходных по написанию неизвестных знака, левые части которых представляют собою еще один неизвестный знак, начинающий фразу 246. Тем не менее, обоим этим знакам фразы 82 в параллельных местах у Ван Би, Хэшан-гуна и в мавандуйских списках соответствует один и тот же знак мэй (8423) в значении «красивое; красота».
2 В оригинале — знак я (816), буквально означающий «быть хуже».

85.
86.
87.
88.
89.
90. Имение и не-имение — друг друга порождают.
Трудное и легкое — друг друга совершенствуют.
Длинное и короткое — друг с другом соотносятся.
Высокое и низкое — друг друга дополняют.
Звуки и шумы — друг с другом сочетаются. [К 284.]
Прежнее и последующее — друг за другом следуют.
91.

92.
93.

94.
95.
96.
97. Вот отчего постигший,
придерживаясь недеяния — действует,
следуя невыразимому — учится 1,
всем сущим занимается,
но ничему не причина,
деяет, но без личных устремлений,
совершенствует, но ничего не придерживается.
Небо 2 именно ничего не придерживается,
вот отчего не может быть отвергнуто.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Здесь интересна замена в более поздних версиях знака, очень сходного по начертанию с иероглифом сюэ (5181), означающим «учиться, обучаться, изучать» (т. е. подразумевающим усвоение знания), знаком цзяо (10612), имеющим значение «учить, обучать, наставлять» и подразумевающим передачу знания.
2 В годяньском списке эта строка начинается знаком тянь (8665) = «Небо, небесный», очень схожим по написанию со знаком фу (8722), имеющим значение «он» либо «ведь, итак, если» и стоящим в начале этой строки в версии Ван Би.




98.
99.
100. Дао постоянно не имеет имен. 1
Безыскусное естество хотя и ничтожно [к 9],
[даже] Небо-Земля
не смеют подчинить. 32

--------------------------------------------------------------------------------

1 Здесь интересны два момента: во-первых, фраза эта, за исключением первого и последнего знаков, тождественна фразе 67 (при этом первые знаки этих фраз, обозначающие одно и то же понятие Дао, различаются написанием: во фразе 67 использовано устаревшее ныне начертание); во-вторых, в этом периоде во фразах 98 и 106 имеет место явное противопоставление Дао, «постоянно не имеющего имени», и начального разделения (у Ван Би — начального упорядочивания), «имена имеющего».


101.

102.

103.
104.
105. Правителей должности занимающие
уподобиться могут охраняющим 1 его.
Все сущее должно само по себе подчиниться.


Небо-Земля друг с другом совокупляются,
вследствие чего выступает сладостная роса.
Народу никто не приказывает [от имени] Неба,
[он] сам по себе весь успокаивается.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Шоу (8526) = «дикий зверь», т. е. в буквальном переводе вся эта строка будет звучать так: «Правителей должности занимающие уподобиться могут диким зверям его», что, на мой взгляд, вполне соотносится с пу-древесной естественностью.

106.
107.
108.
109. Начальное 1 разделение 2 имеет имена.
Имена поскольку уже имеются,
то следует познать самадхи 3.
Познаешь самадхи,
по этой причине не близишься к гибели.
110.
111. Дао ставит себя ниже всех в Поднебесной,
все равно как умаляют себя долины-ущелья
для рек и морей. 4

--------------------------------------------------------------------------------

1 В годяньском списке первым в этой фразе и последним во фразе 109 стоит один и тот же неизвестный переводчику иероглиф. Перевод дается согласно различным, хотя и схожим между собою по написанию знакам, стоящим на этих же местах в версии Ван Би.
2 Чжэ (3270): буквально означает «ломать, разламывать».
3 Эта фраза имеет практически полный аналог в виде фразы 72, отличающейся от нее лишь последним знаком. Здесь последним стоит знак чжи (740), имеющий значения «предел, остановка», а также — санскр. samadhi: высшая ступень созерцания, когда сознание практикующего полностью освобождается от самостных оценок и установок. [К 301.]
4 Сравн. фразы 110–111 и 11–13.


112.

113.
114.
115.

116. Имеется нечто 1
изъеденное насекомыми совершенно 2 [к 191],
предшествующее Неба-Земли рождению,
лишенное почтительности,
независимое [и] неизменное,
может считаться
Поднебесной матерью. 25

--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный иероглиф, содержащий в правой своей части устаревшее начертание знака «голова; главное, основное, суть».
2 Буквальный перевод сочетания кунь чэн (15171, 11726). Несмотря на внешнюю абсурдность, и тут тоже можно отыскать смысл, если вспомнить, что знак пу, переводимый здесь как «безыскусное естество» и обознающий одно из двух важнейших свойств, соответствующих по Лао-цзы достижению индивидом единения с миром, означает еще и «необработанная древесина»...


117.
118.
119.

120.
121.
122. Не имеет оно первого имени.
Даю второе имя ему, называя Дао.
Я, вынужденно давая ему первое имя,
называю Великим.
Великое означает Ускользающее 1,
Ускользающее означает Удаляющееся,
Удаляющееся означает Обращающееся 2.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Эпитеты, выделенные серым во фразах 120–122, соответствуют неизвестным знакам в годяньском списке. Переводы их — согласно версии Ван Би.
2 Фань (10205):буквально — «вывёртываться наизнанку, опрокидываться, перевертываться».


123.
124.
125.
126. Небо Великое.
Земля Великая,
Дао Великое,
Государь тоже Великий.
127.

128.
129.
130.
131.
132. В государстве имеется
четыре Великих [Основы] Покоя.
Государь основывается на Едином Покое.
Человек следует Земле.
Земля следует Небу.
Небо следует Дао.
Дао следует
Тождественности Естеству.

133.
134.
135.
136. Промежуток между Землею и Небом —
его не представить ли мехами кузнечными?
Пустой, но не истощается,
вбирает, но еще больше выделяет. 5



137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144. Достигай пустоты —
таково постоянство.
Оберегай середину —
такова преданность.
Все сущее подражает [этим] действиям.
Сиди неподвижно, ожидая возвращения!
Небесное Дао торжественно и деликатно.
Всех возвращает к их основе 1. [К 267.] 16

--------------------------------------------------------------------------------

1 Цинь (664), буквально — «глина, лесс».


145-146.
147-148.
149-150.
151-152. Спокойное легко сохранить [в согласии] [к 218],
еще не проявившееся легко обеспечить,
тщедушное легко разделить,
мелкое легко рассеять. 64
153.
154.
155.

156. Действуй с не имеющим бытия,
обуздывай еще не возмутившееся.
Обхватистое...
[6 нечитаемых иероглифов.]
В девять ярусов башня
берет начало...
[9 нечитаемых иероглифов.]
... под ступней.
157.
158. Тот, кто знает это, не говорит.
Тот, кто говорит об этом 1, не знает. 56

--------------------------------------------------------------------------------

1 Выделенное курсивом во фразах 157–158 уточняющее местоимение «это/об этом», присутствующее в списке из Годяня, но отсутствующее у Ван Би, Хэшан-гуна и в списках из Мавандуя, очень существенно. Благодаря ему ныне уже банально-расхожее «Знающий не говорит, говорящий не знает», обретает вполне отчетливую конкретику, поскольку в последующих семи фразах сжато и образно как раз и излагается то, о чем много распространяться бессмысленно, хотя пояснять — иногда приходится :)...


159.
160. Позаботься 1 о своих входах,
превзойди свои врата. [К 286.]

--------------------------------------------------------------------------------

1 В оригинале — неизвестный иероглиф, очень сходный со знаком минь (5820), означающим «жалеть, сочувствовать; беспокоиться, заботиться».
Под «вратами»/«входами» подразумеваются органы внешнего восприятия, пределы/границы которых (а по сути — их «грубые» возможности) и надлежит превзойти практикующему...


161.
162.
163.
164.
165. Сочетайся со своим светом,
уравняй свое нечистое 1,
умерь 2 свои достоинства 2,
усмири свою смятенность.
Так удовлетворяется Сокровенное Слияние 3.

--------------------------------------------------------------------------------

1 В годяньском списке — неизвестный иероглиф, отличный от неизвестного же знака, стоящего в этой фразе в первом (более раннем из двух) мавандуйском списке. В версиях Ван Би и Хэшан-гуна, а также во втором мавандуйском списке здесь стоит знак чэнь (388), означающий «пыль, прах; нечистота, нечистый». Но в любом случае это, пожалуй, самый интересный — в смысле своей «туманности» — период «Даодэцзина», с чем и связано обилие сопровождающих его здесь примечаний :).
Прежде всего, дело в том, что в «Большом китайско-русском словаре» (БКРС) под ред. И. М. Ошанина (М., 1983–1984) в качестве одного из значений знака чэнь приводится санскр. guna. В случае выбора именно этого варианта, вся эта главка, посвященная «странным», на первый взгляд, указаниям по манипуляциям со смятенностью, сиянием, достоинствами, оказывается предельно ясной и понятной: вслед за погружением в состояние глубочайшего внутреннего самососредоточения, когда временно прекращается функционирование всех физических органов чувств, практикующему надлежит, образно говоря, «сгармонизировать» собственные саттву/раджас/тамас: три первичные свойства/качества, служащие — согласно древнеиндийским текстам — основой как мира в целом, так и каждого из существ/предметов этого мира. Тем самым практически устраняется тот конфликтный внутренний «разбаланс», который как раз и препятствует единению индивидуума с миром, природой, Естеством. Если же учесть, что при таком варианте перевода этой главки оказывается ясной/понятной еще и триада (или три), упоминаемая в 42-й главке версии Ван Би как «породившая всю тьму вещей» (ведь гун, «породивших мир», именно три), а также — три субстанции, упоминаемые в главке 14-й, «в отдельности непознаваемые, но сплетающиеся и образующие Единое»...
Кроме этого, не только разбаланс гун, но и сами они могут восприниматься в качестве определенных психических состояний, служащих источниками негативных физических и психических явлений, что вполне согласуется с обыденным вариантом перевода знака чэнь.
Наконец, понятые именно так рекомендации по работе над своим внутренним миром безупречно согласуются с базовым императивом Лао-цзы: «Умаляй свое „я”, умеряй свои страсти» (гл. 19).
А единственным, на мой взгляд, формальным аргументом против перевода здесь чэнь как «гуны», можно счесть то, что в годяньской и мавандуйских версиях текста (в отличие от версий Ван Би и Хэшан-гуна) строка с этим знаком — по сути, обобщающая или итожащая процесс Сокровенного Слияния — стоит не в конце или начале рассматриваемого периода, а ближе к его середине.
2 Неизвестные иероглифы. Перевод — согласно версии Ван Би.
3 В отличие от мавандуйских списков и версий Ван Би и Хэшан-гуна, в годяньском списке в начале фразы о «сиянии» (здесь это фраза 162) и в конце фразы о «Слиянии» стоят разные, хотя и сходные по начертаниям иероглифы, значение первого из которых (т. е. стоящего во фразе 162) неизвестно.


166.

167.

168.
169.
170.
171.
172. Потому
нельзя овладеть Небом [и] сродниться,
но также нельзя овладеть
и составить [ему] пару,
нельзя овладеть и присвоить,
но также нельзя овладеть и препятствовать,
нельзя овладеть и прославить,
но также нельзя овладеть и умалить.
Потому в Поднебесной славится.

173.
174.
175.
176. Посредством правильного — [управляется] страна 1.
Посредством исключительного ведутся войны.
Посредством недеяния овладевают Поднебесной.
Я могу посредством чего знать, что это так? 57

--------------------------------------------------------------------------------

1 Бан (3553) — этот знак, означающий «государство, страна, держава...», является синонимичным знаку го (3078), также (хотя лишь один раз) использованному в годяньских списках. Тем не менее, поскольку иероглиф бан вообще не встречается у Ван Би, Хэшан-гуна и во втором (более позднем из двух) мавандуйском списке, будучи заменен всюду знаком го, сохраню номинальное отличие этих знаков, переводя бан как «страна», а го — как «государство».


177.

178.
179.
180.
181.


182.

183. Вот:
[под] Небом много преград [и] оград,
и народ при этом бунтует;
у народа много орудий присваивания 1,
и в стране умножается тьма;
у людей много знаний о Небе,
и исключительные вещи
умножаются [и] приобретаются;
ритуальные предметы
умножаются [и] выделяются,
зависти и печали много имеется.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Ли ци (4873, 1741) — если переводить литературно, можно сказать «хитростей и уловок».


184.
185.

186.

187.

188. Вот отчего сказанное постигшими гласит:
«Я не имею дел,
и народ сам по себе благоденствует.
Я не творю деяний,
и народ сам по себе совершенствуется.
Я дорожу тишиной,
и народ сам по себе выправляется.
Я желаю, не желая,
и народ сам по себе безыскусно естественен».



189.
190.
191.

192.

193.

194.


195.
196.
197. Тот, кто окутан 1 Дэ обильно,
сходен с новорожденным младенцем.
Гусеницы, скорпионы [и] насекомые 2 другие
[его] не могут ужалить.
Хищные птицы [и] дикие звери
[его] не могут схватить.
Кости мягкие [к 214], мышцы слабые,
но хватает цепко.
Еще не знает
совокупленья с самкой счастливого дня 3,
однако яростен,
семя его предельно целостно!
День напролет вопит, но беззаботен,
покой его предельно целостен! 55

--------------------------------------------------------------------------------

1 В годяньском списке здесь стоит янь (3159) — знак, буквально означающий «дикий тут, тутовник». Тутовник применялся для выращивания гусениц шелкопряда, упоминаемых в следующей фразе.
2 Чун (15171) — буквально означает «быть изъеденным насекомыми», а также — «насекомые, черви». Этот же знак встречается во фразе 112, где он переведен как «изъеденное насекомыми».
3 Именно так в годяньском оригинале: моу (11697) — «счастливый день».


198.
199.
200.
201. Покой назову Постоянством.
Знание Покоя назову Просветленностью.
Приумножение 1 жизни назову Продлением 2.
Сердце, повелевающее Ци,
назову Могущественным 3.

--------------------------------------------------------------------------------

1 В годяньском списке использован неизвестный иероглиф, имеющий в правой своей части знак и (1129), замещающий его в других анализируемых здесь списках/версиях и означающий «польза, выгода; богатеть; увеличивать, прибавлять; способствовать, продлевать», а также — «приумножение». При этом знак и как таковой встречается во втором свитке: фраза 238.
2 В оригинале — ян (9492), знак, имеющий, согласно БКРС, единственное значение: «древн. длинный (о реке)». Интересно, что согласно Лао-цзы именно вода «приближена к Дао», хотя строк, где это сказано о воде, нет в годяньском списке. Но есть строки о реках-морях...
3 Неизвестный иероглиф, очень сходный со знаком цян (15184/15258), стоящим здесь у Ван Би, Хэшан-гуна и в мавандуйских списках и означающим в контексте Лао-цзы «насилие/принуждение», при том что может читаться и как «сила/могущество».
Встречается цян-насилие и в годяньском списке. Но здесь, как и во фразе 119 («Я, вынужденно давая ему первое имя...»), стоит знак несколько иной.
Наконец, относительно фразы 201 в целом надо отметить, что значения всех знаков в ней, соответствующих словам, выделенным в переводе серым, ныне неизвестны. Перевод их — согласно версии Ван Би.


202.
203. Существо в расцвете сил если дряхлое —
таков вкусивший не-имения Дао 1.



--------------------------------------------------------------------------------

1 Буквально — «не-Дао».





204.

205.

206. Имя или плоть 1 —
что из двух роднее?
Плоть или предметы —
что из двух больше [ценишь]?
Обладание или неимение —
что из двух мучительнее? 44

--------------------------------------------------------------------------------

1 Шэнь (6796) означает как «плоть, тело, тулово», так и «я, самость, личность». Потому всюду, где по тексту встречается «я» или плоть, следует воспринимать их как синонимы самостного/личностного начала, препятствующего слиянию человека с Естеством.


207.

208. Чрезмерно любить —
неизбежны великие расходы.
Обильно копить —
неизбежны многие утраты.
209.

210. Поэтому
знать Полноту — не [ведать] бесчестия 1,
знать самадхи — не [знать] усталости.
211. Можно посредством этого долго [не] стареть.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Чуть подробнее о понятии бесчестие в контексте Лао-цзы см. во фразах 250–256.


212.
213.
214.
215.

216.

217. Возвращаться 1 —
это [становиться] ребенком 2 Дао.
Тревожиться 3 —
это нуждаться 4 в Дао.

Существа в Поднебесной
рождаются из Имения,
рождаются из Не-имения.
40

--------------------------------------------------------------------------------

1 Согласно БКРС, знак фань (11282), стоящий здесь в годяньском списке, означает «возвращение» как «возвращение к истоку» или даже «возвращение к себе» — в отличие от более простого по начертанию фань (10205), стоящего на этом месте в версиях Ван Би, Хэшан-гуна и втором из мавандуйских списков и означающего как «возвращаться», так и «обращаться» в смысле «переходить в свою противоположность».

2 Тун (715) может иметь значения «подросток, отрок, ребенок» (но не «младенец»!), а также — «раб, слуга».

3 Здесь, как и во фразах 40 и 193, в годяньском списке стоит знак ни (7991) буквально означающий «тонуть, погружаться; увлекаться, предаваться», а также — «будоражить, возбуждать». При этом иероглиф жо (7987) = «мягкий, слабый», стоящий на этих же местах в остальных версиях, в списках из Годяня вообще не встречается.

4 В оригинале — юн (6117), неоднократно встречающийся в годяньской подборке и означающий, согласно БКРС, «ручка (ухо) колокола». В остальных анализируемых здесь списках Лао-цзы этому знаку соответствует схожий с ним по написанию и фонетике юн (6105), отсутствующий в годяньских списках и означающий «применять, употреблять, пользоваться, прибегать; расходовать, тратить...», а также «нуждаться, считать желательным; нужно, должно...».


218.
219.
220.
221.
222.

223. Сохранять [в согласии] 1 и восполнять,
не лучше ли отстраниться.
Стремительное 2 и объединенное 3 —
нельзя долго оберегать.
Золотом и драгоценными камнями
наполненные помещения —
нет никого, кто мог бы уберечь. 9

--------------------------------------------------------------------------------

1 Здесь стоит знак е (8884) –> се (8908) –> се (8087) в значении «удерживать в согласии, держать в порядке». Этот же иероглиф встречается во фразе 146.

2 Туань (6175) буквально означает «стремительное течение, стремнина...». Т. е. опять имеет место косвенная аналогия с водой.

3 Цюнь (4125) буквально означает «стадо, табун, отара; толпа, скопище; группа...», а также «собирать вместе, организовывать в одно целое». Однако как эпитет могло переводиться и особо: «древн. послушный, смирный». Т. е. фраза допускает и такой вариант перевода, как «Стремительное и податливое...»


224.
225. Знатность, благополучие, надменность —
сами по себе привлекают беды.
226.
227. Упорно идти вперед, «я» отстраняя, —
Дао Неба.


Предисловие Связка A Связка B Связка С


На главную страницу сайта


Перевод, комментарии,
дизайн, кодинг —
Yu Kan


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16-03, 17:26 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ


ГОДЯНЬСКИЕ СПИСКИ ЛАО-ЦЗЫ
Дословный перевод с параллелями из версии Ван Би

Предисловие Связка A Связка B Связка С

Условный номер фразы Перевод Номер чжана/главки в версии Ван Би

228.
229.
230-231.
232. Управлять 1 [ли] людьми, служить [ли] Небу
нет ничего лучше бережливости.
Если именно бережливость — вот почему заранее,
вот почему заранее запасает. 2
Это означает [...] 3 59

--------------------------------------------------------------------------------

1 Здесь в годяньском оригинале стоит знак дай (2344), означающий «обмануть, одурачить, ввести в соблазн», очень сходный по начертанию со знаком чжи (2348) = «усмирять; лечить; управлять», заменяющим его в прочих версиях и списках.
2 В оригинале фразы 230-232 буквально означают следующее: «Если именно бережливость — вот почему [первый/ранний/заранее], вот почему [первый/ранний/заранее] запасает». Т. е., видимо, имеет место двойное повторение начала фразы 232, отредактированное в более поздних редакциях текста. При этом повторяющийся знак, варианты значений которого (согласно знаку, стоящему в версии Ван Би) в этом примечании заключены в прямоугольные скобки, переводчику неизвестен..
3 Разрыв текста.


233.

234.

235.
236.
237. ... неудач —
в таком случае не знают, чего он достигнет.
Не знают, чего он достигнет,
может посредством этого владеть страной 1.
Владеть страны матерью —
можно посредством этого долго [...] 2
[...] Дао долгой жизни
[и] древнего всматривания 3.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный иероглиф.
2 Разрыв текста.
3 Цзю ши чжи дао (1700, 12780, 11038, 11099). В оригинале на месте иероглифа, переведенного здесь как «древний», стоит неизвестный знак, очень сходный с незаконченным цзю-древний (1700). Кроме этого, следующий за ним знак ши (12780) может означать не только «смотреть, рассматривать, наблюдать, вглядываться...», но и «подражать, копировать, следовать». В случае выбора второго значения перевод может звучать как «Дао ... древнего следования» (не путать с «Дао дальнего следования»! :).

238.

239.

240.
241.
242. Тот, кто учится,
каждый день приумножает [к 200].
Тот, кто практикует Дао,
каждый день утрачивает.
Утрачивай так и утрачивай
посредством глубочайшего недеяния.
Не деяешь, но нет несделанного. 48
243.

244.
245.
246.
247.
248.
249. Отвергнуть учения —
не иметь забот. 1
Поддакивать и одобрять —
различить [их] насколько возможно?
Красивое и уродливое 2 [к 82] —
различить [их] возможно как?
Тот, кого боятся люди,
также не может из-за этого не бояться людей. 20

--------------------------------------------------------------------------------

1 Видимо, речь здесь идет об обучении нюансам сложного и детально разработанного китайского этикета, науку о котором позднее включили в канон своего учения последователи Конфуция. Косвенно о нюансах церемониального поведения говорится и в четырех последующих фразах.
2 Неизвестному знаку, переведенному здесь как «красивое», в одном из мавандуйских списков соответствуют иероглиф мэй (8423), именно это и означающий, тогда как во втором мавандуйском, у Ван Би и Хэшан-гуна — знак шань (1981) со значением «добро». При этом знаку я (816), переведенному здесь и во фразе 83 как «уродливое», в иных списках соответствует иероглиф э (14521), имеющий значение как «зло, злое дело», так и «некрасивый, уродливый».

250.

251. Благосклонность бесчестит
подобно путам.
Знатность [причиняет] великое страдание
подобно плоти. 13
252.

253.
254.
255.
256. Что означает
«Благосклонность бесчестит»?
Благосклонность унижает.
Обретенье ее подобно опутыванию.
Утрата ее подобна опутыванию.
Это означает:
«Благосклонность бесчестит путами». [К 209.]
257.

258.
259.
260.
261.

262.
263.

264.


265. [5 нечитаемых иероглифов.]
... подобно плоти?
Причиной того, что я имею великое страдание,
является мое обладание плотью.
Если я не имею плоти,
так откуда...
[6 нечитаемых иероглифов]
... делая Поднебесною,
подобно может
утвердиться в Поднебесной!
влюбленный,
посредством этого плоть [свою]
делая Поднебесною,
подобно может
посредством этого вертеть 1 Поднебесною!

--------------------------------------------------------------------------------

1 Знак, очень сходный по написанию с юнь (11323), буквально означающим «крутить, вертеть; свободно распоряжаться».


266.
267.

268.
269.

270.
271.
272.
273. Лучшие из служащих, ощутившие 1 Дао,
усердствуя 2, могут
достигнуть его Средоточия 3.
Средние из служащих, ощутившие Дао,
[то] уподобляются ощутившим,
[то] уподобляются не [ощутившим].
Низшие из служащих, ощутившие Дао,
громко осмеивают его.
Без великого смеха
нет полноты служения Дао! 41

--------------------------------------------------------------------------------

1 В годяньском списке здесь использован знак хунь (2560), буквально означающий «быть ослепленным, одурманенным, падать в обморок» и т. п.
2 Тот же знак цинь (664), букв. — «глина, лесс», что и во фразе 144.
3 Эта фраза завершается тем же знаком, которым начинается фраза следующая: чжун (4336), означающим «середина, центр, сердцевина; средний».


274.
275.
276.

277.
278.
279.
280.
281. Вот на чем основаны [к 302] слова такие:
«Сияние Дао сходно с омрачением 1.
Обычное Дао сходно...
[3 нечитаемых иероглифа]
... Дао подобно отступлению.
Высшая Дэ сходна с ущельем.
Великая белизна сходна с бесчестьем.
Обширная Дэ сходна с неполной.
Упроченная [к 302] Дэ сходна...
[2 нечитаемых иероглифа]
... неодолимость сходна с мягкостью.

--------------------------------------------------------------------------------

1 Знак бо (5167), означающий «комета; внезапное изменение в лице», больше ни в одном из сравниваемых списков Лао-цзы не встречающийся.


282.
283.

284.
285. Великий Надел не имеет уделов.
Великий Талант 1 не нуждается 2
в совершенствовании.
Великий звук — шум 3, не более. [К 341.]
Небесный Образ не имеет формы...» 4


--------------------------------------------------------------------------------

1 Ци (1741) означает, согласно БКРС, «древн. ритуальный сосуд; регалия; атрибут, принадлежность (должности, лица; напр., офиц. платье, оружие, выезд)», а также «способности, талант, дарование». Т. е. вполне допустим и перевод «Великий [жертвенный] сосуд не нуждается в совершенствовании».
2 В годяньском списке здесь стоит знак мань/вань (10348), имеющий [как и знак вань (13054), стоящий на этом месте у Ван Би] значение «длинный, долгий, протяженный», но не во временном, как у знака в версии Ван Би, а в пространственном смысле. Потому использую другое значение этого знака: «древн. нет, нет; не надо; не иметься, не быть».
Заодно, к слову, устраняется и банальность этого речения, явно присутствующая в традиционном варианте (см. параллель Ван Би).
3 Здесь, как и во фразе 89, стоит шэн (492), означающий «совершенномудрый, гениальный», — омоним знака шэн (4457), означающего «шум, звук, стук...», стоящего на этом месте в остальных списках и соответствующего контексту этих двух речений.
4 Обрыв текста.


286.
287.
288.
289.
290.
291. Затвори свои врата,
превзойди свои входы 1 —
до скончания плоти не будет затруднений 2.
Раскрой свои входы,
состязайся своими деяниями —
до скончания плоти не спасешься 3.
52

--------------------------------------------------------------------------------

1 Сравн. с фразами 159–160.
2 Неизвестный иероглиф.
3 Неизвестный иероглиф.


292.
293.
294.
295.

296.
297.
298.

299.
300.
301. Великое Совершенство подобно Выходу 1 [к 297].
Его применяй — не исчерпаешь. [К 342.]
Великая Наполненность
подобна посредственности 2.
Ее применяй — не оскудеет 3.
Великое Испытание 4 подобно глупости.
Великое Совершенство подобно покорности. 5
Великая Вертикаль подобна изогнутости.


Щебетом одолевается сиплость. 6 [К 359.]
Тишиной одолевается горячность.
Чистотой [и] прозрачностью 7
умиротворяется 8 Поднебесная. 45

--------------------------------------------------------------------------------

1 Знак гуай (8768), стоящий здесь в годяньском списке, соответствует 43-й гексаграмме «И-цзина», состоящей из верхней черты с разрывом («слабой») и пяти последующих без разрывов («сильных»). Условно эта гексаграмма именуется «Выход», а толкуется как «решимость» и как «прорыв».
2 Чжун (4336), буквально — «середина».
3 В оригинале — неизвестный иероглиф, по начертанию очень сходный со знаком шэнь (6796), переводимым здесь как «плоть» или «я/самость». Перевод — по версии Ван Би.
4 Као (10687/7567) означает «познавать, узнавать, изучать», но и «держать экзамен, проходить испытание». Этот же знак использован во фразе 3.
5 Сравн. с фразой 292 с учетом примечания к ней.
6 Буквально так и сказано в годяньском: сао шэн цан (8925, 8176, 1848), с теми только оговорками, что вместо традиционного шэн-одолевать здесь, как и во фразах 300 и 359, стоит неизвестный иероглиф, а знак цан (1848), переведенный здесь как «сиплость», может иметь и значение «холод», более подходящее для контекста этой строки в версии Ван Би.
7 Удвоенный знак цин (6084) «чистый, светлый, прозрачный, тихий...».
8 В годяньском тексте здесь стоит знак дин (10051), имеющий значение «усмирять, успокаивать, останавливать» и служащий — наряду с упомянутым выше чжи (740) — аналогом санскр. samadhi. Таким образом, эта строка может быть переведена и как «Чистота [и] прозрачность [погружают в] самадхи Поднебесную».


302.
303.
304.

305.
306.
307.
308.
309.
310.
311.
312.
313.


314.

315.

316.

317. Того, кто хорошо основался 1, не удаляют.
Того, кто хорошо завершил, не изменяют.
Сыновья и внуки поэтому
им 2 приносят жертвы, не скупясь.
Там, где это плоть, —
его Дэ является неодолимой.
Там, где это семья, —
его Дэ имеет дом.
Там, где это округа, —
его Дэ является долговечной.
Там, где это страна, —
его Дэ является заботливой.
Там, где это Поднебесная...
[8 нечитаемых иероглифов]
...семью.
Распространяя [это] 3 на округу —
созерцай округу.
Распространяя [это] на страну —
созерцай страну.
Распространяя [это] на Поднебесную —
созерцай Поднебесную.
Я могу посредством этого знать [Под]небесную...
[5 нечитаемых иероглифов]. 54

--------------------------------------------------------------------------------

1 Цзянь (11366) — «строить, сооружать, воздвигать; основывать, создавать, учреждать; совершать, достигать». Этот же знак встречается во фразах 274 и 281.
2 Еще одно уточняющее местоимение, выпавшее в списках Ван Би, Хэшан-гуна и мавандуйских.
3 Эта и две следующих фразы начинаются одним и тем же знаком и (13442), имеющим широчайший спектр значений (включая и «распространять на»), но в данном переводе обычно трактуемом как «посредством этого». При этом, если исходить из контекста, на место и буквально „просится” :) глагол «познавая». Ведь прагматическим аспектом процесса созерцания является именно бесстрастное познание созерцаемого объекта. К тому же и итожащая строка этого периода текста также косвенно указывает на созерцание как средство познания Поднебесной.



Предисловие Связка A Связка B Связка С


На главную страницу сайта

Перевод, комментарии,
дизайн, кодинг —
Yu Kan


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16-03, 17:27 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ


ГОДЯНЬСКИЕ СПИСКИ ЛАО-ЦЗЫ
Дословный перевод с параллелями из версии Ван Би

Предисловие Связка A Связка B Связка С

Условный номер фразы Перевод Номер чжана/главки в версии Ван Би

318.

319.
320.
321.
322.
323. О самом высшем
низы знают [лишь то, что] существует он.
К нему близок родственно [тот], хвалят кого.
К нему уже [тот], страшатся кого.
К нему близок [тот], презирают 1 кого.
Доверяешь не полностью,
тогда имеешь недоверие. 17

--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный знак.


324.

325.
326. О предусмотрительные! 1
они дорожат словами,
свершают дела, достигают успеха,
а все ошибочно говорят:
«Мы и сами тождественны Естеству».


--------------------------------------------------------------------------------

1 Речь здесь — о постигших/совершенномудрых, поскольку буквально этим же возгласом начинается и фраза 44, где так определяется один из внешних признаков достигших «неосязаемого сокровенного Изначального».


327.

328.
329.
330.

331. Потому:
Великое Дао приходит в упадок 1, тогда
являются человеколюбие 2 и справедливость;
среди родственников нет согласия, тогда
являются сыновняя преданность
и родительское милосердие;
в стране, в семействе связывают 3 [...] 4, [тогда]
являются правильные слуги. 18

--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный знак, сходный по своему начертанию как со знаком фэй-упадок (10538), стоящим здесь у Ван Би, так и с имеющим совершенно обратное значение знаком фа-развиваться (10532).
К слову, весь этот период имеет практически то же значение и при обратном смысле рассматриваемого глагола. Просто в этом случае все моральные категории, здесь обсуждаемые, необходимо рассматривать в их истинном/искреннем, а не ложном/лицемерном аспекте. К тому же, если сопоставить фразы 330 и 6 (хотя упоминающиеся в них сходные понятия и записаны разными знаками), станет очевидным, что сами по себе эти древние, глубоко традиционные моральные категории в годяньских списках вовсе не осуждаются, в отличие от лживости, корысти, неискренности...
2 Неизвестный составной иероглиф, представляющий собою знак шэнь-тело/самость (6796), расположенный над знаком синь-сердце/ум (14499).
Кроме этого, необходимо заметить, что категории, подаваемые в более поздних списках/версиях Даодэцзина как явно конфуцианские (и потому заключаемые в переводах параллельных мест из Ван Би в кавычки), в годяньских списках рассматриваются в качестве обыденно-бытовых, не имеющих никакой идеологической окраски.
3 В отличие от списков прочих, в годяньском здесь стоит минь (2564/2576), имеющий значения «древн. накидывать (одежду); перевязывать, связывать».
4 Нечитаемый знак.


332.
333.
334.
335.
336.
337. Держись Великого Образа. 1
Поднебесная отдаляется,
отдаляется, но не повреждается 2.
Достигаешь 3 Равнины Великой.
Радость дает пищу.
Минуешь 4 странником самадхи. 5 35

--------------------------------------------------------------------------------

1 Фразы 332–337 — еще один период, посвященный описанию процесса погружения в самадхи или обретения Великого Единения.
2 Странное, казалось бы, уточнение («но не повреждается»), имеет свой резон.
Во-первых, знак ван-уходить/удаляться (557) имел, по всей видимости, еще и эвфеминистическое глагольное значение, аналогичное существующему у этих глаголов в русском языке, поскольку в древности этот знак означал также «покойник, умерший».
Во-вторых, знак хай (2165), переведенный здесь как «повреждаться», может читаться и в непритяжательной форме: «вредить, повреждать», а также — «страдать, болеть».
Таким образом, вполне допустимым переводом фраз 334–334 может быть и такой:

«[Созерцаемая] Поднебесная отмирает.
[Она] отмирает, но [ничто в ней при этом]

не повреждается».
3 Здесь стоит знак ань (15403), зачастую переводимый в предлагаемой работе как «тогда», но имеющий и множество разных глагольных значений, включая «успокоиться, умиротвориться; одобрять, радоваться; достичь конечной цели», ни одно из которых не противоречит контексту...
4 В годяньском списке — неизвестный знак, ничем не напоминающий го-проходить/миновать (11198), стоящий здесь у Ван Би и в остальных сравниваемых списках.
5 Странник — тот, кто следует Путем, т. е. следует Дао. А с учетом того, что знак чжи (740), переводимый здесь как «самадхи», имеет также значения «остановка, предел, граница», можно вполне допустить и более метафорический вариант перевода этой фразы:

«Минуешь странником [эту] остановку»,

т. е. — выходишь из состояния самадхи. После чего далее по тексту следует признание невозможности передать словами («Дао, которое изошло из уст» — три знака, стершиеся на бамбуке, но сохранившиеся в большинстве остальных версий) состояние самадхического приобщения к Дао.
Заодно: сама эта реплика («Дао, из уст...», а не, положим, «кистью/знаками передаваемое») — еще одно косвенное свидетельство того, что, скорее всего, текст этот был запечатлен не самим автором, а записан кем-то с его слов, под диктовку...


338.

339.

340.

341.

342. Потому Дао...
[3 нечитаемых иероглифа]
О пресное! —
оно же не имеет вкуса!
Всматриваешься в него —
нет возможности видеть.
Вслушиваешься 1 в него —
нет возможности слышать 2.
Но — нельзя истощить 3!

--------------------------------------------------------------------------------

1 Здесь, как и во фразе 284, стоит знак шэн-мудрец/мудрость (492), хотя по контексту требуется глагол, связанный со звуками или слухом.
2 Неизвестный иероглиф, содержащий (как и упомянутый чуть выше иероглиф шэн-мудрость) в своем составе знак эр-ухо/слушать (4419).
3 Интересно, что знак цзи-исчерпаться/истощиться (13033/13021), использованный здесь, отличен от неизвестного знака, стоящего во фразе 293 и имеющего, согласно Ван Би и другим спискам, тот же смысл.


343.

344.

345.


346.

347.
348.
349.
350.
351. Благородный сидит неподвижно,
когда почитается левое;
применяет оружие,
когда почитается правое.
Потому сказано:
«Оружие — ...
[6 нечитаемых иероглифов]
...[который] вопреки желанию 1,
но применяет его,
острое ставить превыше [всего] —
не одобряет 2.
Одобрять это
означает радоваться убийству людей.
Если радоваться...
[3 нечитаемых иероглифа]
... [нельзя] посредством этого
обрести сочувствие в Поднебесной. 31

--------------------------------------------------------------------------------

1 [Бу] дэ и ([13424], 5312, 12163), букв. — «[не] имея права прекратить».
2 В годяньском списке в конце фразы 348 и в начале фразы 349 использованы разные по начертанию неизвестные переводчику знаки. Перевод — согласно версии Ван Би, где на этих местах стоит один и тот же знак мэй (8423) «древн. считать прекрасным, хвалить, одобрять».


352.

353.
354.


355.

356. Поскольку
в счастливых делах выше [всего] левое,
в траурных делах выше [всего] правое,
вот откуда правило:
военачальников
[от] войска располагают слева,
главного военачальника
[от] войска располагают справа.
Означает:
посредством этого
для траурной церемонии располагают их.

357.

358.


359. Поскольку...
[3 нечитаемых иероглифа]
...оттого испытывают душевное смятение
и скорбят,
занимая место согласно рангу.
В сражении победа одержана 1,
оттого траурная церемония имеет место.

--------------------------------------------------------------------------------

1 См. примечание к фразе 299.


360.
361.
362.
363.
364. Тот, кто делает это, терпит неудачу в этом.
Тот, кто удерживает это, утрачивает это. 1
Постигший не деяет,
потому не удерживает,
потому...
[3 нечитаемых иероглифа]. 64

--------------------------------------------------------------------------------

1 Фразы 360–361 — буквальное повторение фраз 54–55, с тем только различием, что во фразе 361 глаголом «утрачивает» переведен неизвестный иероглиф, аналогичный такому же во фразе 57.


365.

366.
367.
368. Быть тщательным в окончании
столь же, сколь и в начале,
в таком случае не иметь неудач в делах.
Люди так терпят неудачу:
достигнув в своем почти завершения —
терпят неудачу в этом.

369.

370.
371.
372.

373.

374. Вот почему постигший
желает, не желая,
не дорожит предметами редкостными,
учится без учености [к 63],
возвращает многих
к тому, от чего [они] отделились.
Вот почему может содействовать1
всего сущего тождественности Естеству,
но не смеет деять.


--------------------------------------------------------------------------------

1 Неизвестный знак, отличный от стоящего на этом месте во фразе 65.
В целом весь предыдущий фрагмент чжана 64, завершающий «Связку С», почти дословно дублирует аналогичный фрагмент этого чжана, представленный в «Связке А».



Конец годяньских списков Даодэцзина

Предисловие Связка A Связка B Связка С


На главную страницу сайта

Перевод, комментарии,
дизайн, кодинг —
Yu Kan


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03-06, 15:13 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
Если зороастрийцы не воюют, то представители осетинской духовной традицц Ассагдин воюют.
www.assagdin.narod.ru
http://iratta.com/rso/politics/4920-put ... tiady.html

Цитата:
Базовая идеологемма современных мировых религий - спасение индивидуальной души, противоречит базовой идеологемме НК - Сохранение Древа Жизни. Потому необходимо говорить не о преемственности идеологий, а об отрицании идеологии НК, идеологией современных мировых религий.
Стремление к сохранению индивидуальной души, ведет человечество к разделению, хаосу и в конечном итоге к "судному дню".
А идеологемма - Сохранения Древа Жизни, дает человечеству основу для для объединения, глобальную цель и направляет к вершинам знания и самопознания. Потому и идеологией глобализации может стать идеология НК, с чем я полностью согласен.


Вернуться к началу


skif



Зарегистрирован: 25.06.2008
Сообщения: 4

Добавлено: Ср Июн 03, 2009 12:11 pm Заголовок сообщения:

--------------------------------------------------------------------------------

http://osetins.com/nart_kadd
НАРТЫ КАДЖЫТЫ -НК
http://osetins.com/nart_epos
НАРТСКИЙ ЭПОС


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03-06, 15:14 
Не в сети
administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-12, 10:20
Сообщения: 205
http://www.alania-supercomputer.narod.ru/
http://www.alania-supercomputer.narod.ru/ http://www.alania-supercomputer.narod.ru/ http://www.alania-supercomputer.narod.ru/ http://www.alania-supercomputer.narod.ru/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21-09, 16:30 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
Социализм и "природа человека": убить в себе Зверя. Ч I
Автор: Игорь Герасимов, pravda.info
06.02.2009.
Несколько месяцев назад получил я письмо от Владимира Бурдюгова с предложением поучаствовать в дискуссии вокруг понятий «социализм», «коммунизм». Казалось бы, нет уже социализма, и советского строя, и никто уже не идет к коммунизму; казалось бы, эти понятия безраздельно принадлежат истории, а споры и дискуссии вокруг этих вопросов не утихают, не становятся тише. Поистине, мало найдется вопросов в левой идеологии, вокруг которых сломано столько копий и будет сломано еще в будущем. И это очевидно - понятия-то стержневые. И опыт самый что ни на есть реальный.
Предисловие
Об авторе статьи: Герасимов Игорь Александрович, 1978 года рождения , Москва, образование высшее - МГТУ им.Баумана, член КПРФ, секретарь по научной работе Московского горкома СКМ.
Еще весной 2004 года в Интернете появился левый проект «2084.ru». Его цель - поддерживать все начинания, приближающие общество к коммунизму. В том числе коммунистическую фантастику. У проекта (его сайт http://www.2084.ru) - целый банк идей и два десятка активных участников с большими планами на будущее. О сути и деталях оригинальной коммунистической инициативы рассказал администратор интернет-проекта «2084.ru», член МГК КПРФ, секретарь по идеологии МГК Союза коммунистической молодежи, руководитель инновационного отдела при МГК СКМ РФ Игорь Герасимов - См. Гости из будущего http://www.geocities.com/marxparty/lpp/lp16/7p16.html , Прогрессоры всех стран, соединяйтесь! http://www.politidea.info/portal/ideolo ... ssory.html.
Мое внимание в этой инициативе левой и коммунистической молодежи привлекло ТРЕПЕТНОЕ ОТНОШЕНИЕ к творчеству и идеям Ивана Ефремова, ученого - палеонтолога и геолога, одного из корифеев советской фантастики - пророка будущего торжества коммунизма во всегалактическом масштабе.
В 2007 году Игорь Герасимов принял участие в новом интересном проекте Оргкомитет Советского Возрождения http://krasnaya-zastava.ru/forum/viewtopic.php? .
И вот в феврале 2009 года - инновационная, на мой взгляд - прорывного характера ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ статья Игоря Герасимова "Социализм и "ПРИРОДА ЧЕЛОВЕКА", в заголовок которой я только позволил поставить, после двоеточия, уточняющий акцент - убить в себе Зверя. Эта же статья, но под названием Новым коммунистам предстоит создать новые, бескомпромиссно революционные оргструктуры Игорь Герасимов 2009.02.04 - см. http://www.forum.msk.ru/material/politic/737122.html .
Для меня лично показалось весьма симптоматичным и дружеское сотрудничество Игоря Герасимова с таким же как и он ПРОГРЕССОРОМ Дмитрием Парамоновым ( см. Прямое народовластие http://www.mexnap.info ), активным пропагандистом идеи реализации НАРОДОВЛАСТИЯ через институт ПОСТОЯННЫХ РЕФЕРЕНДУМОВ ( см.Что собой будет представлять прямая демократия?, И.Герасимов January 27 2008 22:33:43 http://www.mexnap.info/articles.php?article_id=14 ).
Критику взглядов И.Герасимова с позиций сторонников "перманентной революции" - см. Дмитрий Краснов (Социалистическое Сопротивление - Ленинград) Какой цвет у новой русской революции? http://www.socialism.ru/discussion/2005 ... simov.html.

Приятно видеть, что эстафета нашего великого дела, идеи коммунизма - в крепких, надежных молодых руках у молодого поколения "борцов за народное дело" - с трезвым, ищущим Разумом и пылающим как у горьковского Данко, - Сердцем.
Что ж, " Здравствуй, племя молодое, незнакомое..!" С удовольствием представляю посетителям сайта статью Игоря Герасимова.

Подготовил - Ю.П.Соломатин

Несколько месяцев назад получил я письмо от Владимира Бурдюгова с предложением поучаствовать в дискуссии вокруг понятий «социализм», «коммунизм». Казалось бы, нет уже социализма, и советского строя, и никто уже не идет к коммунизму; казалось бы, эти понятия безраздельно принадлежат истории, а споры и дискуссии вокруг этих вопросов не утихают, не становятся тише. Поистине, мало найдется вопросов в левой идеологии, вокруг которых сломано столько копий и будет сломано еще в будущем. И это очевидно - понятия-то стержневые. И опыт самый что ни на есть реальный. Миллионы людей мучает мысль – почему после семи десятилетий развития общества по одному пути все вдруг рухнуло, почему с таким трудом выстроенный и такой кровью выстраданный мир вдруг в считанные годы перестал существовать, казалось бы, безвозвратно канув в Лету? Неужели жизнь трех-четырех поколений оказалась напрасной? В чем суть того, что было? И в чем причина того, что то, что было, вдруг перестало быть? Заговор США? Экономический кризис? Отрыв правителей от масс? Неразвитость производительных сил? Отсутствие «нового человека»?

Определений социализма достаточно много, и все они отличаются разнообразием. Описаний механизма его возникновения и развития тоже немало. Но стержневую суть встретишь не в каждом. В основном это повторение поверхностных, очевидных истин. Или абстрактное философствование. Или повторение пропагандистских штампов времен Суслова – а порой и времен Сталина. Или закономерные для периода всеобщей реакции проявления вроде изысканий на тему «русского социализма как решения русского вопроса». А сути как не было, так и нет. Да, попадаются модели эмпирически адекватные, но они не отражают суть механизма. Как эпициклы в докоперниковской астрономии, позволяющие довольно точно вычислять положение планет на небесной сфере, но не позволяющие понять причину, физический смысл изменения их положения. Где то звено в общественной науке, где тот стержневой параметр, который позволит найти ответы на вопросы о сути социализма и советского прошлого – и шире – на вопросы о социальной справедливости, прогрессе?

Придется поднять вопросы, которые, как правило, поднимать считается признаком дурного тона, даже чем-то нечистым, что многие стараются обходить стороной. Но, посмотрев правде в глаза и назвав вещи своими именами, можно прояснить, кто виноват и что делать. Почему бы для достижения определенности не попытаться ввести понятийный и исследовательский аппарат одной из естественных наук – сравнительно молодой науки - в рассмотрение общественных проблем, в частности, проблемы социализма?

Когда-то все школьники Советского Союза должны были учить наизусть известный отрывок из повести Николая Островского «Как закалялась сталь». Тот самый, что о смысле жизни. «Самое дорогое у человека - это жизнь. Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жег позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире – борьбе за освобождение человечества». Интересный, кстати, вопрос – освобождение от кого? Или от чего? От буржуев? От царей? От эксплуатации в общем смысле? Ближе к истине, думается, – освобождение от отчуждения. То, о чем писал ранний Маркс...

А есть еще один вариант. И этот вариант – освобождение от животной сущности человека.

Как говорится, «человек – это общественное животное». Без шуток. Увы, надо признать, что большинство людей предпочитает животные нормы поведения. Когда разум, рациональное начало, логика, призывает к одному, а инстинкты – к другому, предпочтение чаще всего отдается инстинктам. Инстинкты торжествуют над разумом, казалось бы, даже тогда, когда инстинктивный выбор противоречит рациональным интересам человека. Разум – всего лишь «технический инструмент» для удовлетворения потребностей, продиктованных инстинктами. Для многих, очень многих, инстинкт в целеполагании имеет безусловный, безоговорочный приоритет над рассудком, над логикой, над рациональным началом.

Вначале немного понятий и определений. Наука, изучающая инстинкты и модели поведения на их основе, носит название этология. Степень проявления инстинктивной мотивации в поведении человека – примативность. Проще говоря, чем больше в человеке животной сущности, тем он более примативен, и наоборот. Можно ввести еще одно определение: антипримативный – тот, кто не просто низкопримативный, но еще и сознательно ненавидит животные принципы в межличностных отношениях, животное начало в людях, основанные на животных принципах присвоения социальные системы, и готов специально работать и бороться за то, чтобы «зверье знало свое место».

Собственно, основа чувств и эмоций – это инстинкты. Само по себе еще наличие богатых чувств не дает возможности оценить, насколько данный человек является прогрессивным или реакционным, полезным или вредным для окружающих. В данном случае ключевым критерием является степень проявления исключительно вредного и нежелательного для человека, для человеческой цивилизации, инстинкта – инстинкта эгоистического доминирования, инстинкта присвоения по рангово-силовому критерию.

Здесь опять необходимо сделать теоретическое отступление в науку этологию. Приведем хрестоматийный пример, которым этологи иллюстрируют модель проявления инстинкта доминирования. Если поместить группу мышей в ограниченное пространство и установить за ней наблюдение, то вскоре можно выявить интересные закономерности. Например, если давать этой группе корм, то можно заметить, что каждый раз лучшие куски достаются одним и тем же особям. Эти же особи занимают лучшие места, на них приходится наибольшее количество спариваний с самками. Другие мыши довольствуются тем, что осталось от первых, следующие – тем, что осталось от вторых, и так далее. Таким образом, доступ к ресурсам определяется местом в этой иерархии. А место, очевидно, определяется способностью урвать, отняв у других, поставив их в приниженное по сравнению с собой положение, «построить» под своим началом. Не всегда, кстати, даже у животных способность урвать зависит напрямую от физической силы – скорее от ранговой наглости, способности подчинять других, демонстрировать свое превосходство, а также формировать команды, альянсы, плести интриги. Например, подобная «культура» очень хорошо развита у павианов, да и у других обезьян – ближайших биологических родственников человека.

При этом высокоранговые особи группе мало что дают полезного. Они не осуществляют снабжение ресурсами, даже не всегда воюют с внешним неприятелем. Их условная «полезность» в том, что они «держат все в кулаке», олицетворяют власть, вершат суд, поддерживают порядок – разумеется, порядок в их эгоистических интересах, элитарный порядок. Ничего не напоминает?

Будем считать, что с точки зрения последовательного коммуниста, прогрессивного человека, безусловным злом и проявлением реакции является порядок вещей в обществе, аналогичный вышеописанному, изучаемому этологами. Тот порядок вещей, при котором наиболее «сильные» в ранговом смысле эгоистически присваивают себе ресурсы, отрывая у других. Порядок, при котором эти высокоранговые эгоистически подчиняют себе «менее ранговых» в своих шкурных интересах, но не в интересах подчиняемых – обретая возможность решать их судьбу и принимать за них решения, которые они обязаны выполнять, опять же в интересах высокоранговых. Тот порядок вещей, при котором складывается иерархия эксплуатации, отчуждения и присвоения, работающая по указанным принципам. Наконец, тот порядок вещей, при котором указанные принципы и лежащие в основе реализации этих принципов инстинкты возводятся как в закон, так и превозносятся в общественном сознании, внедряются в культуру и так далее. Напомним, в этой системе наиболее высокоранговые определяют правила распределения ресурсов в своих интересах, а количество присваиваемого определяется преимущественно способностью урвать у общества (конечно, с учетом установленных ограничений), а не дать обществу. Проще говоря, коммунист должен быть принципиально «антипримативным», иначе это не коммунист.

Наверное, понятие «совесть» тоже в этом ряду. Очевидно, что коммунист без совести – также не коммунист. А очень многие люди вообще не знают, что это такое - совесть. И, несмотря на это, а может, и благодаря этому, распоряжаются судьбами тех, у кого с совестью все в порядке. А такого быть в принципе не должно, это позор для общества – когда звери правят людьми. Это дико.

Собственно, вся история человечества – и, разумеется, дочеловеческой эпохи даже в большей степени – это история эволюции именно этой, доставшейся нам в наследство от животных, схемы построения общества и присвоения ресурсов в этой схеме. При этом следует заметить, что степень жестокости проявления основных принципов построения данной схемы, степень личной зависимости низкоранговых от высокоранговых также эволюционировала с течением времени в зависимости от степени развития производительных сил, способа производства и, соответственно, общественно-экономической формации. Например, для аграрного способа производства характерной была личная зависимость непосредственного производителя от владельца средств производства (рабство, крепостная зависимость). При индустриальном способе производства – наемный труд. Соответственно, степень проявления животных принципов присвоения - если можно так выразиться, степень общественной примативности - с течением времени, по мере развития производительных сил и производственных отношений, очень медленно, но неуклонно снижается. Это процесс закономерный и объективный. Различные исторические события – восстания угнетенных, революции, приход к власти прогрессивных правительств – отражались на воображаемом графике функции «общественной примативности» резкими падениями вниз по сравнению со «средней линией», которая сама по себе снижается с течением времени, но медленно. Однако эти падения продолжались недолго – либо в результате мятежей, перерождений и внешних интервенций прогрессивные для своего времени, «низкопримативные» режимы оказывались свергнутыми, либо снижающаяся «общая кривая» рано или поздно «нагоняла» «локальную кривую». Контрреволюции, реставрации, реакционные перевороты соответственно, временно «поднимали» «кривую примативности».

К примеру, Великая Французская революция конца XVIII века, свершившаяся благодаря достаточному уровню развития буржуазных производственных отношений, осуществила с помощью политических, административных механизмов значительные для своего времени социальные преобразования, выразившиеся – если пользоваться применяемыми в данной статье критериями - в качественном снижении степени «общественной примативности». Но отсутствие должного базиса, то есть адекватных новой формации производительных сил – крупного машинного производства – привело к временной реставрации политической надстройки, соответствующей прежней формации. Окончательно новые общественные отношения и политический строй победили во Франции именно с развитием крупного машинного производства. Но история, однако, знает примеры устойчивого многовекового существования буржуазных государств с республиканской формой правления – например, Венеция, Флоренция, Нидерланды. По всей видимости, устойчивость их социальных структур, опередивших в своем развитии основной «тренд» того времени, заключается в относительной слабости аграрного сектора по сравнению с торговлей и мануфактурным производством в силу географических особенностей. Очевидно, что там, где доминирует торговля и промышленное производство, пусть и мануфактурное, немашинное, там места феодальным социальным структурам нет. В иных странах, чтобы выправить соотношение в структуре общественного производства в пользу тех сегментов, которые адекватны капитализму, а не феодализму, и, соответственно, прийти к соответствующим социально-политическим изменениям, приходилось дожидаться именно появления крупно-машинного производства. В странах, где доминирующей отраслью является добыча полезных ископаемых, особенно углеводородов, напротив, чрезвычайно сильны феодальные пережитки, а кое-где и по сей день живет и здравствует феодальная власть, включая абсолютную монархию.

Все это - иллюстрация развития общества по «классическому» пути – с эгоистическими ранговостью и присвоением; с эксплуатацией - в той или иной форме, в той или иной степени - но с эксплуатацией. Конечно, степень эксплуатации в человеческой цивилизации по мере развития общества снижается, но не исчезает. Очевидно, она естественным образом исчезнет с победой следующего после индустриально-капиталистического способа производства. Тогда же степень «общественной примативности» снизится до соответствующего уровня. И одержит победу соответствующее общественное сознание.

Однако данное развитие событий не исключает теоретической (и, как показала история, практической) возможности более или менее длительного существования «необычных» социальных структур, которые по степени своей «общественной примативности» радикально, качественно отличаются от современных им «классических» структур. Отличаются именно отсутствием эксплуатации «высокоранговыми» «низкоранговых», «господами» «простых людей» в своих личных эгоистических интересах. Несмотря на наличие злоупотреблений, коррупции и прочих «высокопримативных» проявлений, которые на самом деле резко противоречат сути таких структур, в них данный «животный» механизм выстраивания в иерархию, эгоистического подавления и присвоения ресурсов официально находится вне закона. За это высокоранговые высокопримативные особи и ненавидели, и ненавидят, и будут ненавидеть соответствующий общественный строй. По этой причине они боролись, борются и будут бороться против него. Бороться за то, чтобы они, как в «классических» системах, могли бы эгоистически доминировать и присваивать ресурсы по ранговым критериям на официальных основаниях. Странно было бы от них ожидать чего-либо иного.

Вот мы и подошли к определению социализма, к раскрытию его сути. Подошли, быть может, несколько с иной стороны, нежели подходили раньше. Первыми, кстати, на эту тему заговорили недоброжелатели социализма. Хрестоматийным, классическим изложением проблемы стали высказывания врача-кардиохирурга, пожелавшего вдобавок к своему основному роду деятельности примерить тогу социального философа – Николая Амосова. Через год после предательского развала СССР в своей статье «О природе человека» он выступил с обоснованием закономерности краха социализма. Мол, «я бы выбрал социализм, но природа человека не допускает его, потому его никогда не было и не будет». По его мнению, «биология человека пока еще сильнее разума», «по главному качеству - силе характеров, что определяет способность к напряжениям, 10 процентов самых сильных отличаются от 10 процентов слабых в 3 раза» (очевидно, то, что этологи называют «ранговым потенциалом»). Также, по его подсчетам, значимость идеологических убеждений - словесных формул, привитых обществом: «хорошо – плохо» и «как надо» - оценивается в 30 процентов от чувств, а воспитуемость как возможность изменения врожденных потребностей, оценивается в 25 процентов. Интересно, кстати, было бы ознакомиться с оформленными по всем правилам научными работами, на основе которых делаются подобные выводы. Или это выдача собственной идеологической позиции за научный факт?

Амосов считает: «Если учесть, что эгоизм и альтруизм соотносятся как 10:1, то чего стоят всякие фантазии по части "сделаем революцию, изменим условия, наладим воспитание и создадим идеальное общество"? Нет, в ангелочков граждан не переделаешь». И тут же он выдает – не может не выдавать в силу его очевидности – утверждение о том, что на самом деле все люди разные: «Во-первых, лидеров и крайних эгоистов - меньшинство. Им противостоит масса средних и слабых, у которых есть потребность объединяться против насильников и властолюбцев. В этом - надежды демократии. Во-вторых, существуют лидеры-альтруисты, они могут и сами организовывать общество так, чтобы «был порядок», не стесняясь использовать страх, убеждения и обман».

А вот еще интересно: «Сильные и лидеры всегда счастливее, особенно при капитализме. Социализм не дает им развернуться, на том и проигрывает вся система. Слабым лучше при социализме: мало платят, но жить надежнее». Кто бы сомневался насчет счастья «сильных и лидеров». А о том, в какой системе слабым («низкоранговым») платят меньше, пусть судят они сами, сравнив уровень дохода (включая и безоговорочно необходимые каждому блага – жилье, медицину, образование) при социализме - и сейчас. И выиграла ли «вся система», когда высокоранговые «развернулись» и начали беспрепятственно гнобить низкоранговых? Впрочем, статья написана в 1992 году, когда многие были полны радужных иллюзий, несмотря на дикую инфляцию и сгоревшие сбережения – как же, освободились от оков «партократии» и «административно-командной системы».

«Коллектив и равенство - для слабых. Личность и свобода - для сильного меньшинства, которое, однако, определяет прогресс». Здесь вообще без комментариев. Разве что небольшую ремарку вставить – а на кой черт тогда нужны сильные слабым? Слабые сильным – да, нужны, никто не спорит. Они и сильные-то лишь за счет слабых. Будет ли, к примеру, трагедией, если сильные будут растерзаны толпой слабых? Кому как. Да к тому же надо понимать, что имеется в виду особый вид силы и слабости – а именно способность подчинить себе ближнего своего, урвать у него, а не создать самому. Именно урвать, и никак иначе. Все тот же ранговый потенциал, одно из ключевых этологических понятий.

«Все философы хотели бы перестроить человечество по разуму. Дело оказалось за малым: биология не позволяет. Человек «рассчитан» эволюцией для жесткой иерархической стаи». И пусть, по мнению Амосова, таким и остается навсегда. И хотя он и говорит о значении фактора разума, но решающего значения ему не придает.

В общем, получается этакая довольно откровенная апологетика звериного начала в человеке. Трудно не согласиться с фактическими высказываниями. Но невозможно согласиться с тем, что так и должно быть. Что же сделать с этими «сильными-слабыми», «высокоранговыми-низкоранговыми»? Только одно – исходить из интересов «низкопримативных», «антипримативных». Даже Амосов признает, что люди разные.

Фактически о том же самом, но с диаметрально противоположной целеполагающей установкой, а именно, о конфликте животного и человеческих начал, который в социальном аспекте находит свое выражение в классовой борьбе, писал, к примеру, публицист Сергей Метик несколько лет назад в статье «В коммунизм я не верю, я про него знаю». Да, он тоже уловил суть проблемы. И свою линию продолжает в последующих работах.

А недавно мой товарищ Дмитрий Парамонов в своей статье «О безнравственности капитализма» эту проблему также вполне грамотно осветил. Словно отвечая апологету зверья Амосову, Парамонов пишет: «Индивидуализм ассоциируется со свободой и инициативностью. Но какая это свобода? Это свобода эксплуатировать ближнего, взять от него максимум до тех пор, пока жертва не восстанет или не умрет... Надеждой и стремлением к будущему паразитическому существованию для себя и своих потомков, обусловлена поддержка капитализма со стороны многих наемных работников. Они, несомненно, понимают, что подвергаются капиталистической эксплуатации, но видят решение не в уничтожении капитализма, а в стремлении самим стать буржуями или рантье. И только в моменты кризисов, когда жизнь настолько безрадостна, что надежда на скорый переход в ранг праздных паразитов исчезает или само существование становится невыносимым, безнравственность заменяется временной революционностью. Но эта революционность опять же основана на желании урвать максимум из сложившейся ситуации. Такие люди могут быть лишь временными сторонниками, но они не могут построить новое, коммунистическое общество, основанное на таких понятиях как любовь, равенство, великодушие и честность».

А есть и иные попытки понять суть социализма – но, увы, неадекватные. Например, антисоветчик Михаил Восленский в своей книге «Номенклатура», пытаясь вывести определение социализма и ответить на вопрос о его сущности, противоречит сам себе. То он говорит, что социализм – это не общественный строй, а метод управления, практически то же, что и пресловутый «азиатский способ производства». То он говорит, что социализм – это «реакция феодальных структур» на попытку начавшихся в 1917 году капиталистических преобразований; строй, который на исторической шкале идет не после капитализма, а предшествует ему. Так сказать, затянувшийся переходный период от феодализма к капитализму. Если оценивать его доперестроечный прогноз буквально, то он, конечно, оказался прав – но дело здесь отнюдь не в «переходном периоде». Однако об этом чуть ниже.

А небезызвестный левый политолог Александр Тарасов в своей статье «Суперэтатизм и социализм» утверждает, исходя из постулата тождественности - по определению Маркса – социализма и коммунизма, что социализма в СССР не было, а был некий «суперэтатизм». И пусть с теми положениями в работе Тарасова, которые касаются авангардного класса и будущего способа производства, необходимо согласиться, но это не относится к его анализу советского строя. Возможно, причиной здесь являются личные счеты автора к социальной системе СССР, но не стоит углубляться в эту тему и настаивать на этом предположении.

К сожалению, Тарасов, перечисляя основные признаки «суперэтатизма», забыл упомянуть главный – то, что строй советского типа есть строй эгалитарный и принципиально антипримативный. То, что в этом строе, несмотря на все фактические недостатки и злоупотребления, политическим руководством последовательно осуществлялась борьба с «классическим», животным, принципом построения иерархии и распределения ресурсов. В этом строе последовательно осуществлялось внедрение не просто низкопримативных, а антипримативных ценностей и норм в общественном сознании, культуре, идеологии. Есть риск скатиться в «совраскинский» пафос, но факт есть факт - советская культура есть высшая фаза развития человеческой культуры вообще, высота, до которой нынешним подражателям павианов - как пешком до Луны. Многочисленные культурные памятники советского прошлого – в кино, в литературе, в живописи, в музыке - и поныне ярко светят всем антипримативным людям, как маяки человечности и справедливости. Светят на черном фоне специально навязываемого злокачественно переродившейся властью культа наживы, скотских инстинктов и животного доминирования друг над другом. То есть высокопримативной культуры, отражающей воспеваемую амосовыми традицию.

Политическое руководство системы «реального социализма» сознательно и последовательно осуществляло резкое снижение уровня примативности в общественных отношениях – до уровня, соответствующего, по-видимому, будущей посткапиталистической формации. Да, уровень снижался принудительно, «неестественным» путем. Но цена не имеет значения, имеет значение лишь результат. Для того, чтобы блокировать яростный напор всех высокоранговых, желающих восстановить «классические» животные принципы построения социальной иерархии и распределения благ, по, видимому, допустимы – как вынужденная временная необходимость, но не как самоцель - и «культ личности» вождя-альтруиста, и массовые репрессии в отношении реальных и потенциальных социальных хищников, и жизнь в казарменных условиях на осадном положении, и спецпсихушки. Потому что это – восхождение человека, восхождение разума, бескомпромиссное подавление животного начала. И не надо этого бояться и стесняться. Чтобы убить животное в человеке, никакие меры не являются чрезмерными. Убивать зверя в человеке необходимо самыми дикими и зверскими способами, ни в коей мере не стесняясь, потому что этот зверь права на жизнь, а уж тем более на власть, не имеет. Главное, чтобы цель была достигнута, чтобы не впустую все это было. А еще главнее – чтобы пострадали только сторонники звериных социальных принципов, но не пострадали люди, не принимающие высокопримативных социальных отношений.

Социализм и "природа человека": убить в себе Зверя. Ч II

Начало: http://www.slavic-europe.eu/index.php?o ... 3&Itemid=1:
Читайте продолжение:
Итак, начиная с 1917 года впервые в истории началась реализация грандиозного цивилизационного проекта – создания общества без эксплуатации человека человеком (то есть низкорангового высокоранговым в своих личных интересах). То, о чем мечтали тысячелетиями, то, за что отдавали жизнь лучшие – выражаясь языком этологии, антипримативные - представители человечества, начало последовательно и сознательно воплощаться в жизнь, стало правовой нормой и официальной идеологией. Целых семь десятилетий локальная траектория функции «общественной примативности» советского общества и производных от него обществ находилась существенно ниже общемировой, что вызывало дикое, запредельное бешенство у высокоранговых в животном смысле слова особей всех стран, включая и СССР. Само наличие такого общества, не говоря уже о прямой помощи, подстегивало весь мир, многие народы на разных континентах «опускать» по мере сил «кривую примативности», бороться за прогресс, за социализм, имея перед глазами, какой-никакой, но маяк, образец того, к чему надо идти, как наглядное доказательство возможности жить не по-звериному. Рухнул СССР – и весь мир оказался в своем социальном развитии, в развитии идеологии, отброшен далеко назад. А вот надолго ли – это зависит от правильности понимания сути социализма и причин его успехов и неудач.

Исходная точка нового мира, начало практического воплощения вековых надежд и чаяний миллиардов людей на всей планете. Навеки вошедший в историю 1917 год. Этот год был своего рода «точкой бифуркации». К этому году феодальная социальная система себя полностью изжила, и возник закономерный вопрос – кто придет на смену правившим в ней силам. Периферийный характер России в миросистеме обусловил ряд принципиальных моментов. Российская буржуазия как на мировой, так и на внутренней арене играла отнюдь не авангардную роль. Во внешнем аспекте она была «экономическим вассалом» буржуазии передовых развитых стран Европы, а во внутреннем – «вассалом», как политическим, так и экономическим, феодальной власти. Относительная слабость буржуазии была очевидной, что очень важно для понимания механизма соперничества постфеодальных сил, пришедших к власти после неизбежного краха царизма в феврале 1917-го.

Очевидно, что если бы не один важнейший фактор, то после нескольких месяцев неустойчивого равновесия Россия начала бы развиваться по буржуазно-периферийному пути. Этот фактор – серьезная и сплоченная организация, принадлежащая также к постфеодальным силам, но по сути своей являющаяся неклассической, необычной в определенном смысле. Речь идет об организации последовательных и радикальных эгалитаристов – большевистской партии, возглавляемой Лениным, без преувеличения, самым гениальным человеком двадцатого века. Наверное, впервые в истории организация, искренне защищающая интересы «простого народа», то есть низкоранговых в социальной системе, организация людей с достаточно редким сочетанием личных качеств – «сильных альтруистов» - смогла достичь столь высокого уровня организованности и боевитости, что в совокупности с благоприятными объективными обстоятельствами позволило ей прийти к безраздельной власти в стране. Из всех постфеодальных сил она оказалась самой успешной.

Низкоранговые (в индустриальной системе – пролетариат) – все же не представляют собой передовой класс, здесь Маркс, если воспринимать его теоретические выкладки, оказался неправ. Не рабы покончили с рабовладельческим строем, не крестьяне «завалили» феодализм – а господствующий класс следующей формации. Пролетариат не является господствующим классом следующей по отношению к капитализму формации. А в нынешней формации эта роль отведена буржуазии – «высокоранговым» в капиталистической социальной системе. Но бороться за права угнетенных, низкоранговых – всегда есть дело прогрессивное, человечное, «антипримативное». Даже если пролетариат (те люди, которые не ушли из рабочего класса в административный аппарат) и не являются передовым классом – все равно нельзя назвать прогрессивной социальную систему, где низкоранговых угнетают в эгоистических интересах «господ». Отсутствие эксплуатации человека человеком – человечно. Наличие же ее – зверино. И в этом смысле советский строй, по уровню развития производительных сил проигрывающий современному строю начала XXI века, все равно был безусловно прогрессивнее и человечнее. А раз прогрессивнее – значит, у него есть будущее, на новой материально-технической базе, более успешное будущее. Тот, кто утверждает, будто человечное должно уступить место звериному, тот либо идиот, либо подонок.

Итак, произошла социалистическая революция, «классические», элитарные, буржуазные политические силы потерпели в соперничестве с большевиками – «неклассической», эгалитарной политической силой – поражение, закрепленное в итогах Гражданской войны. И тут возникает такой вопрос. Если буржуазии уже нет, если пришедшие после краха феодализма к власти силы – кстати, пришедшие на штыках пролетариата, в интересах пролетариата - директивным, административным решением, всей своей политикой, фактически «отменили» капиталистов как класс?

Даже если отменили, то надо все равно выполнять ту социальную роль, которая объективно выполняет буржуазия – управление производством, обществом. Но управлять на эгалитарных принципах, в интересах всех трудящихся. Эту роль взял на себя аппарат большевистской партии, пресловутая «номенклатура». Этот аппарат преимущественно комплектовался выходцами из классов непосредственных производителей, которые, однако, пополнив ряды аппарата, переставали таковыми быть. Всеобщая национализация, единое плановое хозяйство – все это технические средства для того, чтобы общество функционировало на эгалитарных принципах. Хотя потом пресловутая «номенклатура», тяготившаяся «неадекватным» эгалитаризмом, желавшая полного владения тем, чем распоряжалась, закономерно, гнусно и паскудно предала народ.

Злокачественно переродившаяся номенклатура продолжает править и поныне – по крайней мере, в России и сырьевых республиках. В Белоруссии, что интересно, тоже продолжает править номенклатура, но не подвергнувшаяся, однако, злокачественному перерождению.

Кстати, только тот может называться настоящим коммунистом, кто выступает за диалектическое отрицание элементов прошлого – в данном случае коммунистам необходимо максимально решительно, бескомпромиссно, яростно, выступить за революционное свержение, за уничтожение давнишнего порождения тех же коммунистов – номенклатуры.По крайней мере, той, что переродилась. Иначе так и придется топтаться на месте. Но есть большие сомнения в том, силы, которые были порождены номенклатурой КПСС, революционным путем свергнут тех, кто был также порожден номенклатурой КПСС. Даже если зовутся коммунистами. Есть внутренний «блок» на фундаментальном уровне целеполагания. По крайней мере, у «вождей». Потому что они – ближайшие родственники друг по отношению к другу: более удачливые и сильные приватизировали материальные ценности, менее удачливые и слабые – идеологию. Это, увы, две стороны одной медали. Хотя пока еще не создано по-настоящему революционной партии, к счастью, в нынешних олицетворяющих эгалитаризм организациях есть и менее сговорчивые по отношению к власти люди, которым терять нечего.

Возвращаясь к месту советской системы в системе координат общественно-экономических формаций, необходимо понять, что однако какими бы эгалитарными, «антипримативными» ни были основополагающие социальные принципы советской системы, она не являлась и не могла являться следующим по отношению к капитализму формацией. Альтернативной капитализму, «классическому» капитализму с его обычной для капитализма социальной примативностью – да, безусловно.Но не посткапиталистической системой. Это ключевой момент для понимания причин краха советского строя.

Кстати, что интересно, можно привести несколько примеров из истории феодального общества – о существовании социальных образований – локальных во времени и пространстве – которые можно назвать в определенном смысле социалистическими. Социалистическая альтернатива феодализму – не столь уж невероятный факт. Иногда в эпоху хаоса, религиозных войн на небольшой территории на короткое время устанавливались режимы с очень высокой степенью социального эгалитаризма. Воплощенные в практику утопии – Мюнстерская коммуна, коммуна Дольчино. Коммуна, которую бы создал Томмазо Кампанелла, если бы удалось готовящееся им восстание против испанских завоевателей в Калабрии. В общем, предтечи более «серьезных» социалистических систем были еще в эпоху феодализма, задолго до Парижской коммуны.

Итак, социализм – отнюдь не новая формация, не переходный период от феодализма к капитализму. В определенном смысле это действительно метод управления, но метод, призванный решить принципиально важные социальные задачи. Социализм – это общественный строй, который ставит целью социальное равенство, ликвидацию эксплуатации низкоранговых высокоранговыми и ликвидацию частной собственности как экономического института, позволяющего одним людям в своих эгоистических интересах эксплуатировать других. Социализм – строй воинствующей социальной – да и индивидуальной тоже – антипримативности. Социализм – строй, где социальные процессы с той или иной степенью успешности управляются всеохватно, системно, рационально, по единому плану, где планируется прогресс как таковой. Причем все это – в интересах всех добросовестных членов общества, не стремящихся эксплуатировать других в своих шкурных интересах. Те же, у кого наличествует это антиобщественное стремление, в условиях этого строя подавляются, за это они этот строй ненавидят, как было сказано выше. Даже если говорят, что ненавидят за другое – не будут же они признаваться, что желают стать господами над своими ближними, а то эти ближние и морду могут в споре набить. Многие низкоранговые, кстати, тоже ненавидят антипримативный строй под названием социализм – в том случае, если являются высокопримативными особями. Почему – очень просто: мечтают стать господами и по-животному возвыситься над другими. Вот кто действительно предан социализму и ненавидит элитарный строй – так это низкопримативные и антипримативные люди. Именно к их числу во все времена принадлежали революционеры и ниспровергатели систем угнетения, правда, до 1917 года удача им не сопутствовала, устойчивой антипримативной социальной системы до СССР так и не было создано. Нигде и никогда.

Социализм – это строй, в котором степень «социальной примативности» искусственным путем существенно снижается по сравнению с тем «классическим» строем, где производительные силы развиты в той же степени. Снижается до уровня, который соответствует «естественному» уровню посткапиталистического общества. По крайней мере, ее пытаются снизить. По крайней мере, она снижается внешне, при этом «примативные симптомы» загоняются вглубь. Ибо можно заставить людей не поступать высокопримативно, антиобщественно – но нельзя заставить их перестать желать этого. Так показал исторический опыт. И еще горький вывод: согласно научным данным, степень проявления инстинктов – врожденная, неизменная, и это надо учитывать, строя социализм. Поэтически выражаясь, призрак Амосова бдит и злорадствует. Но все же антипримативные, настоящие, люди в условиях социализма чувствуют себя полноценными людьми. И к низкоранговым людям социализм гуманен, даже если многие из них его ненавидят, желая стать господами. С вероятностью 1:10, ага. Многие угнетенные недовольны отнюдь не элитарным высокопримативным строем, а лишь «местом в строю». Искушение господством в высокопримативной социальной системе – самое сильное искушение. Но все же в истории были не только «отмороженные» господа из вчерашних холопов, но и революционеры-«прогрессоры» из господствующих классов. И самый великий из них – сын дворянина.

Социализм – строй, который, не являясь отдельной социально-экономической формацией, существует и развивается «параллельно» с «классическим» эксплуататорским строем, являясь его альтернативой. В практическо-историческом смысле социализм является «параллельно-альтернативным» строем по отношению к капитализму. То есть общество может свернуть на социалистический путь с «классического» под воздействием объективных и субъективных факторов, сложившихся на момент кризиса, после которого возможно развитие по одному из многих вариантов. А может свернуть и обратно – также под влиянием тех или иных факторов. Повороты осуществляются в моменты неустойчивости социальной системы, в точках бифуркации, в кризисные моменты, когда дальнейшее развитие многовариантно.

А факторов, определяющих успешность социализма в данный момент времени, целая куча. Это, конечно, и развитие производительных сил, и уровень культуры и образования, и военная мощь, и качество системы управления производством и распределением, и внешнее воздействие, и устойчивость к внешнему воздействию.

Почему все же рухнул СССР? Над этим вопросом бьется уже не одно поколение мыслителей – а уже целых два, с учетом времени, прошедшего с события. Представители поколения, выросшего уже не в социалистической системе, тоже ищут свой ответ. Десятки объяснений, и каждый подходит со своей стороны. Но опять же – стержня нет, нет фундаментального обоснования.

Если вернуться к определению социализма и принять, что одним из принципов его является планомерное всеохватное системное управление обществом, управление централизованное, то отсюда следует вывод – решения, принимаемые центром, решающим – просьба извинить за тавтологию – образом влияют на состояние общества и на живучесть самого социализма.

Можно ли выделить какой-то параметр, поддающийся, хотя бы теоретически, количественному измерению, который характерен именно для социализма и определяет, если можно так выразиться, степень его «социалистичности»? Который можно и нужно сделать целевым параметром, целевой функцией социализма? Параметр, при опускании значения которого ниже определенной критической черты можно сделать вывод о том, что социализма уже нет, что имеет место злокачественное его перерождение в обычный, элитарный, высокопримативный социальный строй? Параметр, который не придется менять с течением времени, универсальный по всей «шкале t»?

Думается, такой параметр выделить можно. И то, что в своей деятельности советское – оно же партийное – руководство не руководствовалось явным образом таким критерием и даже не обозначило его как фундаментальный важнейший критерий, послужило, по-видимому, основной причиной краха социализма. Все остальное – лишь «патогенез» и «симптомы», но не «этиология». Если в сложной системе не задана целевая функция, не задана область допустимых значений этой функции, при которой система все еще сохраняет свое качество – а если ничего этого не задано, то это не значит, что нет параметра, отвечающего за сохранение этой системы как таковой – то этот параметр будет бесконтрольно «уходить» и в конце концов покинет область допустимых значений, что будет означать конец системы в прежнем качестве. То есть злокачественное перерождение в данном случае. То есть то, что мы и имеем на сегодняшний день.

Что же это за универсальный параметр, который характеризует само существование социализма как такового? Его можно обозначить, если исходить из определения социализма. Из адекватного определения, а не из того, что было при самом этом социализме. Это не что иное, как степень выраженности социального равенства. Это степень защиты всех, кто искренне не желает жить по «животным принципам», от проявления этих самых «животных принципов». Это степень гуманности к тем, кто в классической, элитарной, высокопримативной системе стал бы «низкоранговым», эксплуатируемым. Это то, насколько при распределении благ и назначении на ответственные должности руководствуются рациональными критериями, интересами общественного прогресса и разума, а насколько это происходит в ходе рангово-животных интриг. Это степень доминирования антипримативной культуры над высокопримативной в общественном сознании и в нормах, устанавливаемых лицами, принимающими решения.

А на самом деле целевой функцией при социализме, надо признать, были иные критерии – степень развития производительных сил, уровень военной мощи, степень внешнеполитического и внешнеэкономического влияния СССР как ядра мировой системы социализма. И, конечно, повышение уровня благосостояния граждан. Но при социализме все же не стремились явно, официально к постоянному и неуклонному снижению степени относительного социального неравенства, к совершенствованию системы распределения благ и ответственных постов по справедливости, по крайней мере, не ставили это на первый план. Считали, что раз «развитой социализм» построен, то все это и так имеет место по умолчанию. А ведь это и есть главный критерий. Будет «улучшаться» он – будут «улучшаться» все остальные параметры. Но не факт, что если будут «улучшаться» остальные параметры, по сути все же технические, будет «улучшаться» основной критерий – степень социального эгалитаризма и социальной антипримативности.

В итоге, раз присущий социализму основополагающий и решающий критерий явным образом не отслеживался, не был включен в систему обратной связи, то и социализм постепенно и закономерно подвергался эрозии, в системе накапливались ошибки. Как результат – значение основного критерия неуклонно снижалось. Перестройка – это лишь переход количества в качество, конкретный социальный механизм, в ходе работы которого критерий прошел «критическую черту» качественного изменения общества, переставшего таким образом быть социалистическим. О том, как все это происходило, написаны горы книг, и повторять это лишний раз не имеет смысла. В общем, итог – 72 года. Сравнимо со средней продолжительностью жизни человеческого организма. Даже интересно провести такую аналогию. Организм после наступления репродуктивного возраста уже не «отслеживает», не поддерживает качество клеток, и постепенно развивается деградация. Социалистическое общество – тоже организм и, что чрезвычайно важно, качественно отличный по системе управления от «классического» общества – в котором не отслеживается качество его элементарных составляющих и качество социальных связей между ними, обречено, увы, на «старение» и смерть.

Несмотря на повышение общего уровня жизни за прошедшее постперестроечное время, значение главного критерия отброшено далеко назад по сравнению с доперестроечными годами. Во всех странах разваленного СССР. Где-то – в Белоруссии – значение критерия наивысшее, где-то – в азиатских республиках – «ниже плинтуса». Но даже Белоруссия, при всем человеческом уважении к ее «низкопримативному» руководству – отдельное спасибо за это Петру Машерову, наиболее «социалистическому» по своим личным качествам из всех республиканских правителей, создавшему в свое время надежную команду управленцев, - не дотягивает до СССР. Думается, не из-за злой воли, а в силу объективных обстоятельств. Так выгоднее в данный момент в данных условиях. Что интересно, в Молдавии под властью коммунистической партии общество в большей степени капиталистическое и элитарное, чем в Белоруссии, управляемой формально безыдейной бюрократией. Интересно было бы найти ответ на вопрос, что причиной этому – разница в уровне развития или желание правящих кругов?

Резко сдал по главному критерию и Китай – по сравнению с эпохой Мао Цзэдуна. Вновь появились господа, частная собственность, эксплуатация человека – ладно бы еще государством – нет, человеком. Да, официальная коммунистическая идеология пока не позволяет скатиться еще ниже, до уровня той же Индии. По-видимому, на нынешнем необходимом этапе мобилизации национальных производительных сил в условиях ликвидации мировой системы социализма коммунистическая идеология в Китае пока играет свою роль, и ниже определенного уровня значение критерия социального эгалитаризма пока не опустится. Для желающих опустить его еще ниже была устроена в свое время показательная расправа на площади Тяньаньмэнь. Прогресс – производительных сил, конечно, - пока там еще имеет место, но ценой падения основного критерия. Разумеется, там не социализм, но и не общество а-ля США или Нигерия, разные по уровню благосостояния, но одинаковые по степени отношения к социальному равенству.

Как это ни кажется странным, но самое эгалитарное государство на планете сейчас – в плане отказа от деления на «господ» и «быдло», от эксплуатации человека человеком - это КНДР, при всем «тоталитаризме», бедности населения и осадном положении. А что публика хочет – чтобы никакого отступления от социализма не было, а внешнее окружение доброжелательно на это смотрело и оставило в покое? Интересно, если бы, скажем, Южная Корея оказалась во «враждебном социалистическом окружении», которое относилось бы к ней так же, как капиталистическое окружение сейчас относится к КНДР, каков был бы уровень жизни на юге полуострова, насколько тоталитарной была бы политическая система, насколько силен был бы административный произвол? Однозначно произошла бы революция, свержение существующего строя. А КНДР - держится, и остается пожелать ей, чтобы держалась и дальше. Ради отсутствия «господ» можно и нужно многое стерпеть. Для настоящего человека главное отнюдь не жратва и шмотье. Хотя, с другой стороны, трудности с приобретением товаров на честно заработанные деньги реально унижают людей и являются существенным аргументом против социализма. Но это опять же – инженерная проблема, проблема учета и планирования, личной заинтересованности в совершенствовании механизмов справедливого распределения.

Интересные процессы начинают разворачиваться в стремительно левеющей Латинской Америке. Держится полноценный, хотя и бедный, социализм на Кубе – правда, за счет допуска рыночных механизмов значение «эгалитарного» критерия снизилось, но не упало ниже допустимой черты, как в Китае и Вьетнаме. Развивается боливарианская революция под руководством Уго Чавеса в Венесуэле. Своя революция происходит и в Боливии. И это в условиях, когда нет СССР, который «прикрывал» бы социалистические преобразования. В этих странах, хотя главный критерий еще не приблизился к черте, за которой общество уже можно назвать социалистическим, но он приближается в прогрессивном направлении, его производная - положительна.

Что же касается политических организаций, которые претендуют, хотя бы на словах, на изменение существующего строя в сторону большей социальной справедливости, то ситуация пока весьма плачевная. В мире – тотальный откровенный правый неолиберальный уклон социалистических и социал-демократических партий – впрочем, они и раньше были холуями буржуазии, только были вынуждены оглядываться на реальный социализм СССР и его союзников.
Коммунистические партии выродились, утратили революционность и в общем не желают свергать существующий строй, безраздельно приходить к власти и устанавливать социализм, довольствуясь своей долей в парламенте.

В России же даже в идеологии произошел откат – ни одна из партий, даже носящих имя коммунистической, не дотягивает по «левизне» до догорбачевской КПСС. На повестке дня – «русский вопрос», «православие», в лучшем случае «слава великому Сталину». Не говоря уже о полной политической импотенции, начавшейся прогрессировать еще с беззубого шамкания «Борис, ты не прав». А ведь народ не интересует «русский вопрос». Социальная несправедливость, иногда приобретающая оттенок национальной, все равно является несправедливостью социальной. И бороться надо именно за социальную справедливость, за уничтожение частной собственности.Поэтому с объективной точки зрения для народа актуальным является, ну хотя бы восстановление Госплана на качественно более высоком техническом уровне. Неужели не очевидно, что если будет новая Советская власть с непосредственным голосованием каждого желающего посредством компьютерной сети, если будет новый кибернетический Госплан, управляющий экономикой в режиме реального времени, то все остальные химерные вопросы автоматически потеряют свою актуальность, словно их и не было? Но никто этого не предлагает. Произошел какой-то дикий откат даже не от социализма, а от обыкновенного рационального мышления. Весь мир стал одним большим «Городом Зеро» по Шахназарову.

Но что бы там ни было, утверждение, бытовавшее в начале 1990-х годов, о том, что коммунистическая идея себя исчерпала, настолько бредовое, что его комментировать как-то неловко. Из того, что оказалась разваленной конкретная социальная система, пытавшаяся на практике реализовать коммунистические принципы, еще ничего не значит. Никогда не исчерпает себя идея отказа деления общества на «господ» и «быдло», отказа от эксплуатации человека человеком, никогда не исчерпает себя идея социального равенства и антипримативности. В зависимости от обстоятельств, от степени развития тех или иных параметров будут выбираться те или иные пути, механизмы реализации этих идей, но сами идеи не умрут никогда, как бы этого ни хотелось высокоранговым высокопримативным недочеловекам. Кстати, очевидна закономерность – тот, в ком больше человеческого начала, тот в большей степени за социализм, а тот, в ком больше звериного начала – за элитарный строй.

Актуальность и необходимость прогресса человека, освобождения его от животного начала тоже никто не отменял.

Кстати, возвращаясь к выкладкам ранее упомянутого Амосова – что же все-таки делать с нашими достопочтенными «сильными лидерами», «ведущими за собой слабых»? Допустим, следующая после капитализма формация по сути своей будет и социалистической в аспекте социального эгалитаризма, но не потому, что социалистические принципы будут в ней утверждены директивно, а в силу своей природы, способа производства. Но это потом – а что делать сейчас? Как сейчас, скажем, после революции, избавить общество от нынешней скверны, расчистить авгиевы конюшни воинствующей торжествующей примативности?

Очень просто. Для высокопримативных личностей, желающих урвать у других и прорваться «наверх», чтобы диктовать остальным свою волю, надо устроить самый настоящий ад. Учитывать все обращенные к обществу, к окружающим, поступки людей, начиная с детства. Ввести тотальный перекрестный информационный интерактивный контроль, но не анонимный, а с ответственностью за свои свидетельства. Подвергать жестоким наказаниям с самого детства – желательно с пожизненной изоляцией или изгнанием - любые попытки звериного насилия высокопримативных высокоранговых особей над теми, кто не желает, кто отказывается жить по животным законам.Не стесняться вышвыривать лиц, склонных к антиобщественному поведению, из страны, в массовом масштабе, и принимать на их место настоящих людей, вне зависимости от цвета кожи – пусть в данном случае страна нового типа, «новый СССР», формируется не по национальному признаку, а по признаку приверженности граждан тем или иным социальным принципам. Не стесняться жестоко расправляться с врагами общества. Что крайне важно - на руководящие, на судебные, на воспитательные должности нужно назначать исходя из степени личной антипримативности, а не животной ранговости и (или) преданности «клану», как это происходит сейчас и как это отчасти было в СССР. То есть чем сильнее человек ненавидит систему животного господства и присвоения (это совсем не то, что высказывание показной лояльности идеологии, партии и уж тем более не то, что преданность определенным личностям, кланам, это универсально и безоговорочно), тем более высокий пост он может занимать. Значит, должна быть система объективного «измерения» примативности людей, работающая под общественным контролем.

Для низкопримативных и антипримативных людей, желающих гарантированно быть изолированными от животных проявлений более примативных, необходимо создать закрытые административно-территориальные образования, где они могли бы жить в полной безопасности. И – «воспитывать, воспитывать, воспитывать коммунистов», перефразируя Ленина с его «учиться, учиться и учиться коммунизму». Средствами культуры и пропаганды формировать антипримативное общественное мнение – ни в коем случае не делая из людей тупых зомби, а, наоборот, раскрывая их гуманитарный потенциал, давая развиваться в соответствии с их желаниями, ограничивая, но ограничивая абсолютно жестко и безоговорочно, лишь рамками, связанными с примативностью.

В совокупности с развитием производительных сил, который позволит выйти за пределы капиталистической формации, в направлении следующей формации, основанной на знаниях, - с развитием средств управления народным хозяйством, это и приведет к тому самому коммунизму, за который лучшие люди в истории вынесли столько страданий и отдали столько сил, здоровья и крови, положили столько жизней. Для тех, кто прожил жизнь «так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы», человечество, освобожденное от животной сущности человека, будет наилучшим памятником. Памятником тем, кто был первым на этом пути освобождения.

Развитие по социалистическому пути – это развитие не только производительных сил, но и систем распределения по человеческим, а не животным критериям, развитие эгалитаризма. СССР в условиях социализма решал задачу развития производительных сил по пути к посткапиталистической формации, но специального внимания повышению степени социального равенства и снижению социальной примативности не уделял. А ведь производительные силы развиваются и в условиях «классического» элитарного общества, порой даже лучше, чем при социализме. Но социализм дает то, что не дает самое богатое капиталистическое общество – возможность жить по-человечески, а не по-звериному. Причем раньше, чем это позволят производительные силы при «естественном» развитии. И в этом его непреходящая историческая ценность.

Новым коммунистам предстоит создать новые, бескомпромиссно революционные оргструктуры, которые будут руководствоваться рациональным и объективным, универсальным и не зависящим от времени, пониманием социализма и социальной справедливости. Они должны опираться на нарождающийся производительный класс посткапиталистической формации и активно участвовать в стихийно происходящем создании в недрах существующего строя элементов будущей формации, будущего способа производства. Они должны восстанавливать старые и формировать новые элементы антипримативной, социалистической культуры. Они должны, наконец, реабилитировать рациональное понимание общественных процессов. Главное ведь – ясно понимать, к чему необходимо прийти.

А если же история еще до наступления следующей общественной формации предоставит шанс повернуть общество по социалистическому пути – например, в условиях нынешнего кризиса элитарной модели общества – то коммунисты этого шанса ни в коем случае не должны упускать. Они должны, отбросив глупые и ненужные, недостойные человека, амбиции, сообща свергнуть прогнившую власть недочеловеков, совершить новую социалистическую революцию, построить новое советское социалистическое общество, и уже в его рамках идти к следующей технологической эпохе.

Новая волна революционных преобразований на подходе. Новое поколение борцов за человеческое начало в человеке вступает в жизнь. Впереди – решающее наступление сил прогресса, которое будут иметь беспрецедентное историческое значение. Впереди – восхождение человечества еще на одну ступень его бесконечного великого пути.

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19-01, 15:08 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
круто

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 24-02, 15:53 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
Осетинская народная религия и проекты возрождения нации в Республике Северная Осетия - Алания Раздел: Авторские статьи


Перспективы исчезновения осетинского народа в ходе миграционных и ассимиляционных процессов являются своего рода национальной эсхатологией современного осетинского общества. Об этом постоянно говорят не только политики и представители культурной элиты республики, но и обычные люди. Самые разные аспекты социальной реальности оказываются взаимосвязаны в подобном' эсхатологическом нарративе: далеко не идеальная демографическая ситуация (один из постоянных мотивов таких рассуждений — осетины, проигрывают в своеобразной демографической гонке своим соседям); падение нравов, особенно среди молодого поколения (здесь обычно упоминается о проблемах алкоголизма и наркомании, понимаемых скорее в этических, чем в медицинских терминах) и, наконец, перспективы утраты осетинами своей культуры, в первую очередь языка (предполагается, что в Северной Осетии основная «угроза» исходит от русского, а в Южной — от грузинского языков).
В этой ситуации особые надежды часть осетинского общества возлагает на так называемую традиционную или народную (здесь «народная» понимается как «этническая») религию. Образ традиционной религии все прочнее внедряется в картину социальной реальности РСО-А. Так, зачастую можно услышать или прочесть о том, что конфессионально осетины делятся на христиан, мусульман и традиционалистов. Привлекательность перспективы построения (или воссоздания) своей религии вполне очевидна. Но почему подобный проект рассматривается в терминах религиозной веры и практики, а не как просто культурно-просветительский? Ответ на этот вопрос нужно искать в тех основных смыслах и коннотациях, которые имеет концепт «религия» для современного человека. Она, как известно, прямо соотносится со сферой нравственного и традиционного. Это предполагает, что чем религиознее человек, тем выше его мораль, а значит, общество вправе ожидать от религии и институтов, за ней стоящих, активной борьбы с «общественными язвами». Традиционность религии предполагает, что, во-первых, все «новые» религиозные течения выводятся из сферы собственно религиозного и помещаются в социальный сегмент «сектантства» — очередной угрозы для сохранения осетинского народа, где по определению поступки людей мотивируются не этическими установками, а властными устремлениями и соображениями материальной выгоды. Во-вторых, «традиционность» религии предполагает ее устойчивость к модернизационным социальным процессам, в том числе и демографическим. Проще говоря, в «религиозной семье» должно быть больше детей, чем в нерелигиозной, и, кроме того, такая семья должна быть менее мобильна в миграционном плане (запустение сельских регионов республики рассматривается как одна из угроз сохранению нации).
Но почему же не попытаться решить проблему привлечения религии к сохранению народа через обращение к православию и исламу? Ответ довольно прост: тот факт, что среди осетин есть православные и мусульмане, рассматривается как потенциальная угроза единству нации. Своя народная вера должна создать некую общую конфессиональную (или квазиконфессиональную) базу для всех осетин — христиан, мусульман и даже атеистов, от которых требуется участие в ряде традиционных ритуалов и соблюдение набора традиционных этических норм. У подобного проекта могут быть два вектора развития: принятие всеми осетинами «народной религии» как полноценного вероучения и системы практик или же как важной части традиционной этнической культуры. Второй вариант, вообще говоря, не требует отказа от веры предков, исповедовавших ислам или христианство. Через участие в традиционных религиозных ритуалах человек актуализирует свою этническую идентичность, как бы говоря: «в первую очередь я осетин, а уж потом приверженец какой-то наднациональной религии». Ситуацию с «имиджем» народной религии осетин делает еще определеннее тот факт, что православие воспринимается многими в Осетии как религия русских, своего рода символ русского культурного и языкового империализма. Этому способствует весьма ограниченное использование осетинского языка как языка богослужения в храмах Северной Осетии. Языком же «традиционной религии» может быть только осетинский, на котором произносятся молитвы и благословления на ритуальном пиру — кувде. Подобные взгляды хорошо характеризуются следующим пассажем: «Самобытность традиционного религиозного культа сама по себе является мощным барьером на пути культурной ассимиляции. Распространение же в осетинской среде христианской религии ведет к усилению русифицирующих тенденций. Соответственно языковая политика должна предусматривать поощрение и развитие традиционного религиозного культа осетин как мощного средства сохранения языка и трансляции традиционной культуры, а также как эффективного средства этнической интеграции» (Камболов 2002: 88).
Таким образом, образ «традиционной» осетинской религии должен содержать такие ее характеристики, как несводимость к православному христианству и исламу в морфологическом (учение и ритуал) и генетическом плане и целостность. Другими словами, религия должна быть органически единым мировоззрением, основывающимся на определенной догматической базе и поддерживаемым устоявшимся ритуалом, священнической корпорацией и по возможности священными текстами2. Подобное понимание традиционной религии не только активно формируется, но даже становится частью «естественного конфессионального ландшафта» североосетинского общества. Природа этой народной религии понимается по-разному. До недавнего времени к ней часто и охотно прилагали определение «язычество». Популярность этого определения объясняется «почвенническими» и экологическими коннотациями, которые сопутствуют этому термину в современной постмодернистской культуре. Кроме того, этот концепт окружает ареол свободы от вероучительной и ритуальной дисциплины, приписываемой христианству и исламу, а также подразумевающейся противопоставленности местной традиции унифицирующей все национально самобытное политике мировых религий. Язычество в данном случае является не просто привлекательным ярлыком, но содержит определенную программу действий по приведению имеющихся представлений и практик в соответствие с образом «идеального язычества». Среди прочего языческое толкование осетинской религии подразумевает создание полноценного пантеона и культа природных объектов.
Однако в последние годы языческий проект в Северной Осетии столкнулся с альтернативным пониманием природы народной религии. Дело в том, что при всех своих плюсах концепт «язычества» обладает трудно устраняемыми ассоциациями с «отсталостью», «дикостью». В определенных социальных условиях этот момент не является препятствием для распространения как самого термина, так и соотносящихся с ним практик. Так, в Западной Европе современные неоязычники охотно используют этот семантический потенциал понятия в своих протестах против индустриального общества. В Северной Осетии образ «наивного дикаря», не нуждающегося в достижениях цивилизации, входит в открытое противоречие с распространенным убеждением, что осетины являются самым культурным народом Северного Кавказа, а их предки внесли значительный вклад в создание мировой цивилизации. Кроме того, специфика социального пространства Северного Кавказа заключается в близком соседстве разных этнических групп. Это приводит к тому, что осетины вынуждены видеть себя «глазами соседей». В этих условиях не все готовы признать себя язычниками, зная о том, что с точки зрения, скажем, ингушей этот тип религиозности обладает низким статусом. Характерна фигура избегания упоминания этого термина в описании специфики религиозной жизни осетин. Так, Анзор Хачирти характеризует религиозные воззрения осетин следующим образом: «Религиозные воззрения, о которых мы говорим, — это не просто многобожие или язычество, термин, которым обычно характеризуют верования, предшествовавшие христианству, исламу у нас» (Хачирти 2002: 204). И ниже прибегает к другому термину, выглядящему не столь одиозно, — «осетинская политеистическая религия» (Хачирти 2002: 205).
В этих условиях оказывается востребованным понимание народной религии осетин не как язычества, а как оригинального дохристианского (и доисламского) монотеизма. Возможно, наиболее ясно эта концепция представлена в интервью видного владикавказского ученого Р.С. Бзарова, данного им газете «Православная Осетия». Высказавшись о судьбах православия и ислама в Осетии, он продолжил: «Не могу не упомянуть также не менее важное религиозное направление — древнюю народную традиционную религию. Православная церковь предложила называть ее язычеством, так как она не имеет церковной организации, священного писания. Но, с точки зрения науки, подобная аттестация не верна. Это монотеистическая религия, которая настолько перекликается с православием, что даже имеет общих святых, в ней также соблюдена божественная иерархия. Это и есть народная форма религии. И уж если попробовать ее как-то обозначить, то я бы предложил назвать ее либо Народной, либо Осетинской религией. А человека, принадлежащего к этой религиозной системе, соответственно — осетином. Быть осетином и не участвовать в этом невозможно, ведь мы на каждом шагу вспоминаем своих святых и своего единого Бога. Когда говорят: "Мы, осетины, — язычники", хочется задать вопрос: "Ты из Африки приехал?". Называться язычником, конечно, его право, но почему он и меня объявляет язычником? Наш народ не являлся языческим уже в течение тысячелетий до того, как принял в большинстве своем христианство. Народная традиция совершенно ясно прослеживается на протяжении нескольких тысячелетий. Она дохристианская и по большому счету очень близкая древней религии всех индоевропейских народов. Но у них она утрачена, так как не прошла эволюцию. Там она не превратилась в законченную монотеистическую религию, т.е. все было утрачено в культурной и религиозной борьбе» (Бзаров 2003: 2).

С.А. Штырков
Лавровский сборник Материалы Среднеазиатско-Кавказских
исследований. 2006-2007 Кунсткамера. Санкт-Петеребург

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 24-02, 15:54 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
Хотя осетины официально числятся христианами и мусульманами, но до сих пор они держатся религии своих предков, согласно которой верят в Единого Бога, Творца Мира, в существование души и загробного мира, и в мир духов, подчиненных Богу.

Эта религия осетин не знает ни храмов, ни идолов, ни священнического сословия, ни священных книг. Взамен священных книг она имеет мифологию полную безыскусственной поэзии, возбуждающей ту святую искру, которая поднимает человека, освещает и греет его душу, заставляет его стремиться к добру и свету, дает ему мужество и силы безбоязненно бороться со злом и пороком, вдохновляет его к самопожертвованию для блага ближних.

Взамен искусственного храма ей служит храмом Вселенная, прекрасная и необъятная, призывающая человека ввысь к прекрасному и бесконечному. Вот почему осетины совершают свои религиозные праздненства на лоне природы, на горе или в роще, под открытым небом.
Взамен священника выступает старейший семьи или рода, собрания или общества. Он не является носителем каких-либо таинств, не называет себя посредником между богом и людьми, а лишь является выразителем общих чувств и верований.

Веруя в Бога, Творца Мира, осетины, однако, жертвоприношения делают только покровителям духам, полагая, что от их вмешательства зависит достижение поставленных целей. Не вытекает ли это из наблюдения и разума: из наблюдения потому, что давно замечено, что желание, вокруг которого сосредотачиваются усиленно и мысль и воля, достигается человеком, а из разума потому, что неразумно низводить Бога на степень пристрастного существа, способного из-за жертвоприношений исполнять просьбы, носящие большей частью эгоистический характер; направленные в ущерб другим. Иное дело обращаться к покровителям духам, обладающим страстями: это ни что иное, как обращение к своему духу, обладающему разнообразными способностями, требующими обращения к себе; чем сильнее желание, т.е. требование, направленное к своему духу, тем более проявляет он свои внутренние способности или свою силу и тем более удается достигнуть человеку, ибо дух такая же реальная сила природы, как и всякая другая сила природы, которой можно пользоваться в своей выгоде, если только уметь обращаться с нею.

Осетины никогда не говорят о сущности Бога, не изображают его и ничего не утверждают как доподлинно Богом сказанное, но зато часто слышишь у них, как, укоряя бессовестного, говорят: "Бойся Бога, имей совесть". Не говорят ли они этим, что есть "нечто высшее", которому должен подчиняться человек, что это "нечто высшее" проявляется через совесть, которая, как мы знаем, представляет совокупность лучших понятий, унаследованных от предков, или воспринятых самим человеком. Лучшие же понятия содержат в себе стремление к общему благу, служение которому требует, следовательно, то "нечто высшее", которому должен подчиняться человек.

Глубоко веруя в бессмертие души, осетины полагают, что живущие на земле тесно, хотя и не видимо, связаны с отошедшими в загробный мир.

Культ усопших носит у осетин глубоко религиозный характер. Умерший, как дух, жив и не прерывает связи с живущими на земле. Умершие постоянно вспоминаются на домашних жертвоприношениях, и, таким образом, потомки проникаются духом предков.

Благодаря этому и отцы видят в детях те побеги от себя, которые явятся их продолжением на земле и будут вспоминать их на домашних жертвоприношениях. Вот почему старшие и в особенности старики бережно относятся к детям, к их воспитанию, и хотя и лелеют детей, но не балуют их слащавым отношением, а себе не позволяют в присутствии детей слова и поступки, которые могли бы уронить их в глазах детей, или наложить отпечаток грязи на восприимчивую душу ребенка. Зато и эти, возмужав, окружают родителей и стариков особым почетом, а с престарелых родителей снимают всякую заботу, освобождая их от труда.

Таким образом, благодаря культу предков, осетин в детстве пользуется особенно бережным отношением старших поколений, затем, возмужавший, принимает на себя всю заботу о семье и о родителях и, наконец, на старости лет пользуется покоем, окруженный вниманием и почетом.

Все религиозные празднества осетин служат развитию солидарной общественности и представляют из себя общественные трапезы на религиозной подкладке. За общим трапезным столом садятся все на равную ногу и последний бедняк, и первый богач, и знатный, и простой и во имя покровителей - духов, вкушая хлеб и яства, проводят трапезу в собеседовании о светлых духах - дзуарах, о мифических предках нартах и о подвигах народных героев, а также об общественных и национальных делах.

Все это создает атмосферу общего подъема и содействует взаимному пониманию и духу единения.

Благодаря этому люди различных общественных положений составляют одно широкое общество, встречаются как равные, бывают друг у друга, и пиршества и увеселения проводят вместе. Это общение поднимает умственный кругозор бедных и необразованных осетин, незнакомых с жизнью культурных центров, а интеллигенции не позволяют оторваться от народа и превратиться в узкий замкнутый круг. Этим же общением вызывается взаимопомощь, сильно развитая у осетин, и уважение человеческой личности в вообще терпимость к другим, и как следствие всего этого выдержка и такт во взаимоотношениях и общественная дисциплина.

Дух религиозности проникает в обычаи осетин и потому одно уже исполнение их облагораживает отношения людей и придает им стройность и красоту.

Вообще религия осетин дает законы нравственности и учит трудолюбию, мужеству, выдержке и самопожертвованию.

Эта религия - та сила, которая поддерживала несокрушимость духа осетин в их титанической борьбе со стихийными бедствиями гор и их бесплодием, а также и засильем врагов, не дававших им возможности свободно вздохнуть.

Так велико и благотворно влияние осетинской религии, и не удивительно, что при таком могущественном влиянии родной религии, осетины не могли поддаться влиянию чуждых религий, несмотря на то, что иноземные завоеватели всей мощью своего государственного аппарата поддерживали свою религию, понимая хорошо, что только привитием ее могут окончательно завоевать осетин.

Ни православие византийское и грузинское, насаждаемые в средние века, ни мусульманство, приносимое с Востока и Севера, ни православие русское, насаждаемое полицейскими мерами, не укоренились в Осетии, и осетины по сию пору продолжают исповедовать веру своих предков, но не хотят быть смешными, как Дон-Кихот и не борются с ветряными мельницами. От того-то осетины не восставали и не восстают против смехотворной работы пришельцев, насильственно насаждавших свою религию.

Пусть они строят храмы и насылают священников, именем Божьим проповедующих самые нелепые несуразности, но это осетинам не мешает видеть во Вселенной нерукотворный храм Божий, а в своей мифологии наилучшего руководителя и вдохновителя.

Глубоко религиозное мировоззрение осетин, унаследованное ими от предков, не позволяло привиться к ним чуждым религиям. Это и спасло осетин от губительного влияния русского православия, стремящегося пленить и растлить душу покоренных. А на какие гнусные действия способны были служители русского православия и их друзья русификаторы, это видно из истории насаждения православия в Осетии.

По окончательном покорении осетин, царское правительство по плану святейшего синода наслало в Осетию миссионеров, которые, не имея успеха в проповедовании православия, стали подарками приманивать детей и бедняков и явившихся к ним приписывали к православию. Дети, заинтересованные подарками, являлись массами, без ведома родителей, а бедняки, охотники легкой наживы, являлись по несколько раз, называя себя чужими именами. Помимо этого, миссионеры вносили в списки окрещенных и много таких людей, которые к ним вовсе не являлись.

Все таким образом показанные окрещенными их дети стали считаться царским правительством православными, и оно настроило им церкви и поставило священников. Но осетины эти, не считая себя православными, не посещали церквей и не обращали внимания на священников.

Тогда правительство, через полицейские органы стало насильственно принуждать их к посещению церквей и к исполнению православных обрядов, за уклонение от которых стали подвергать преследованиям, доходящим до лишения свободы и до разлучения мужа с женой (не обвенчанные), хотя бы у них были и дети, и стали распадаться семейства и разоряться хозяйства, но осетины все по-прежнему продолжали бойкот православной церкви, не посещая ее, и не исполняя ее обрядов.

В то же время осетины, еще не приписанные к православию, опасались, чтобы их не приписали, и стали

принимать мусульманство. Тогда правительство увидело, что его репрессии мало помогают делу распространения православия в Осетии, и решило перейти к мерам воспитательного характера, и с этой целью стало покрывать Осетию сетью церковноприходских школ и открыло в Ардоне осетинское духовное училище. Осетины, понимая пользу образования, определяли своих детей и в эти школы, но, к счастью, здоровые семена осетинского воспитания, вложенные в детях семьей, оказались настолько сильными, что их не смог превозмочь мертвящий дух святой Руси и благодаря этому русификаторство не осилило и не растлило душу новых поколений, хотя более слабые и подпали под его влияние и не могут излечиться и по сию пору.

Итак, сами факты говорят за то, что в жизни осетин их родная религия является могущественным фактором, охраняющим их от всех враждебных и растлевающих влияний.

В ней, в этой религии все сокровенные верования осетина, составляющие основу его мировоззрения, которое невозможно убить никаким насилием. Она, эта религия осетин, глубоко религиозна, так как побуждает стремиться к добру и свету и бороться со злом и мраком.

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25-11, 13:03 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
Тетраксис



Такой вот он мягкий и пушистый этот не Че Гевара.Хочет сказать всем,но…не будет. Видите ли статус “старшего брата” не позволяет. А менторский тон он все-таки сохранил. А ты не тушись Геор (созвучней Гевару), крой нас почем зря, мы привыкшие! Тем более, что когда ты выезжаешь за пределы этой республики, ты это делаешь с большим успехом среди своих соплеменников.Но почему-то отсюда выезжать не хочешь.А знаешь почему? Вот именно знаешь, потому и не хочется отсюда уезжать.
Не хотел затрагивать эту тему, но приходится. Русские приняли православную христианскую веру позже чем осетины – это факт, не требующий доказательства.
Христианство, как это не парадоксально вышло из иудаизма, т.е. религии евреев. А евреи, как правило, все чужие достижения и знания всегда подчиняли себе. В том числе они подчинили себе и нашу религию.Наши святые, благодаря нашим же ученым (атеистам),с подачи евреев, а через них, русскими священнослужителями в одночасье стали и христианскими святыми: Уаскерги (Уастырджи)- святой Георгий, Фалвара – святые Флор и Лавра,Никкола-святой Николай,Елиа-святой Илья, Мыгкалгабырта-святые Михаил и Гавриил. Позволительно спросить, а как устранить это противоречие: нартский эпос зародился в 7-5 в.в. до н.э., а вышеуказанные христианские святые возникли, по крайней мере, на 500 лет позже? Мне могут привести выводы В.Абаева о том, что осетины де под влиянием христианства переделали своих СВятых. А почему тогда нет христианских “заменителей” таким осетинским святым как: Тотур, Афсати, Донбиттир,Гатаг,Курдаллагон, Сафа,и пр.,пр. осетинским божествам. Хотя при желании можно, например Донбеттыра назвать – святой Дон Петр (ну можно на крайний случай и католиком заделаться), Афсати будет созвучен Иосафату, Тотур -Тринити (Святая Троица-Отец, Сын и святой Дух), Сафа- святой покровитель Софийской церкви,и пр. Лишь бы была фантазия.Эй, осетины, осмотритесь вокруг, что нам принесли хорошего и полезного христианство и ислам? Единственное – грамоту, умение писать. НО уверяю вас, и без них время бы неумолимо привело нас к этому же состоянию, что и сегодня. Имеется в виду грамотность и образование. Поверьте, когда русские поклонялись небесной корове Седунье, отцу всех Богов Сварогу (сварганивший всю Вселенную), Перуну-покровителю грозы, Яриле-Богу солнца, т.е. когда они были что ни на есть язычниками, осетины и тогда уже были монотеистами, т.е. единобожникам. Наши предки поклонялись Единому Богу, Творцу всего живого и неживого, которого окружали свои Святые. У Иеговы (Яхве) есть сын (он же пророк) Иисус Христос, которого окружали 12 апостолов, которым поклоняются все христиане. Кроме этого, в ранг святых возведен еще целый сонм мучеников и учеников. У осетинского Бога нет стольких апостолов и святых.Так кто из нас более язычник, осетин со своим близким ему по духу и крови Единым Богом,которого окружают несколько Святых, или Иегова и Аллах, которых окружает целый сонм Апостолов, Ангелов, Архангелов и еще больше причисленных к лику святых священнослужителей и подвижников религии?!
Христианин молится иконе или святым мощам, мусульманин садится на ковер (шкуру) и обращается в сторону Кибеллы (Каабы) и молится черному камню-метеориту в сущности, а осетин молится тремя пирогами Единому Единому Богу Богов. Так чем мы более язычники, чем они?

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25-11, 13:04 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
СОГЛАСЕН НО НАДО УБРАТЬ МУСОР ИЗ ЧУЖДЫХ КУЛЬТУР
ПОБОЛЬШЕ ЭЗОТЕРИКИ И ГЕРМЕТИЗМА
НО РАЦИОНАЛЬНОГО.
РАЦИОНАЛЬНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО!
ВОТ ДЕВИЗ АССАГДИНА ДОЛЖЕН БЫТЬ!
И ЭТО ПРАВИЛЬНО ПОТОМУ ЧТО БОГ И ВСЕЛЕННАЯ Т Е ЗАКОНЫ ЕДИНЫ
ТОТ КТО ЧТИТ ЗНАНИЕ ЧТИТ БОГА!

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05-12, 20:25 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
http://wushu.kulichki.net/Philosophy/DaodeJing.htm

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11-04, 11:38 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
http://amanita.ucoz.ru/index/chto_takoe_daosizm/0-400


Изображение


Что такое Даосизм?




Даосизмом называется китайское философско-религиозное течение, одно из «трех учений» Китая. Он в этой триаде представляет собой основную религиозную альтернативу буддизму и философскую альтернативу конфуцианству.
Как и конфуцианство, даосизм возник в VI - V веке до н.э. в Китае. Лао-цзы почитается как основатель даосского учения. Самые важные постулаты даосизма описаны в книге "Дао дэ цзин". Инь Вэнь, Чжуан-цзы и Ян Чжу являлись видными представителями даосизма.
Согласно канонам ортодоксального даосизма, только следование естественным законам Дао (Абсолюта и всеобщего Закона) помогает человеку сохранить свою природу в целостности. Только так можно постичь истину и овладеть мудростью. Чтобы познать Дао необходимо встать на путь У-вэй («недеяние»). Даосы отрицают целенаправленную деятельность, которая идет вразрез с естественным порядком вещей. Это не означает полного бездействия. Просто в жизни человеку нужно придерживаться всеобщих законов, и свои действия согласовывать с естественным ходом миропорядка. Ведь поступки, противоречащие Дао ведут к неудачам и гибели. Для достижения блаженства надо вести созерцательный образ жизни и прислушиваться к себе. Через свои внутренние ощущения человек может открыть для себя ритм мироздания, этому учит даосизм.


Дао. Путь Воды.










"Дао не делает ничего, однако ничего не остается не сделанным". {"Дао-Дэ-Дзин" }. Очевидно, эти известные слова Лао-тзы нельзя понимать буквально, поскольку "не-деяние" (*у-вэй*) не должно отождествляться с вялостью, апатией, попустительством или обычной пассивностью.

Слово *вэй* может значить "быть", "делать", "производить", "практиковать", "осуществлять", тогда как иероглиф соответствует прилагательным "ложный", "надуманный", "фальшивый". В контексте же даоских писаний *вэй* вполне определенно означает "принуждение", "вмешательство" и "искусственность" - другими словами, попытки действовать поперек волокон *ли*. Поэтому *у-вэй* как "непринуждение" подразумевает действия в направлении волокон *ли*: падение в сторону толчка, плавание по течению, установка паруса по ветру, использование прилива для практических целей и уступку с целью победить. Лучшей иллюстраций *у-вэй*, по-видимому, могут служить японские искусства *дзюдо* и *айкидо*, в которых противника побеждают его же силой. Однажды я был свидетелем того, с каким совершенством человек может владеть этой техникой: атакующий оказался на полу, хотя мастер *айкидо* даже не дотронулся до него.

Тот же принцип проиллюстрирован в притче о сосне и иве во время снегопада. Негнущиеся ветви сосны ломаются под весом снега, тогда как гибкие ветви ивы уступают весу, и снег соскальзывает на землю. Обрати, кстати, внимание на то, что ветви ивы не вялые, а упругие.

Таким образом, *у-вэй* -- стиль жизни того, кто следует Дао. Этот стиль жизни должен рассматриваться прежде всего как форма разума -- то есть, знание принципов, структур и тенденций развития внешнего и внутреннего мира настолько хорошо, что во всех жизненных ситуациях человек затрачивает минимум усилий. Однако этот разум, как мы уже видели, не сводится к чистому интеллекту; кроме всего прочего, он включает в себя необъятный "бессознательный" разум организма и, в частности, врожденную мудрость нервной системы.

*У-вэй* подразумевает сочетание проявлений этого разума со следованием в обыденных действиях по пути наименьшего сопротивления. Подобный стиль жизни ни в коем случае не сводится к стремлению избежать приложения усилий. В *дзюдо*, например, борец использует силу мышц -- но только в нужный момент, когда противник сделал неосторожное движение и потерял равновесие. Однако для таких ненасильственных усилий характерно одно качество -- насыщенность энергией *ци*, которая в первом приближении соответствует санскритскому представлению о *пране*, энергии, связанной с дыханием.

Иллюстрацией из области *айкидо* может служить упражнение, называемое "несгибаемая рука". Для его выполнения правую руку вытягивают вперед и просят соперника ее согнуть. Если при этом руку держать напряженной, сильный человек без труда согнет ее. Если же, напротив, держать руку легко, сосредоточить взгляд на далеком предмете и представить себе, что рука -- это резиновый шланг, по которому в направлении этого отдаленного предмета течет вода, согнуть ее будет крайне трудно. Не прилагая никаких усилий, человек просто говорит себе, что его рука, невзирая ни на что, будет оставаться прямой, поскольку по ней течет *ци*.

Во время испытания нужно медленно дышать животом и представлять себе, что воздух движется внутри руки. Возможно, в данном случае мы имеем дело в тем, что принято -- и, пожалуй, неправильно -- называть самогипнозом, который не имеет ничего общего с полудремой. Я обнаружил, что подобный прием можно с успехом использовать для того, чтобы открыть тугую целлофановую крышку. Кроме того, я лично знал старого и хрупкого на вид мастера Дзэн, который мог передвигать огромные камни, что было не под силу даже здоровым молодым людям. При этом он совершенно не напрягался, и наблюдателям казалось, что он просто прислоняется к камню.

Подобно тому, как вода следует тяготению и, если на ее пути появляется препятствие, поднимается, чтобы найти себе новое русло, *у-вэй* -- это принцип, подтверждающий, что следовать тяготению означает накапливать энергию. Тяготение даосу представляется сплошным потоком, который он использует так, как можно использовать ветер или течение воды. Падение в направлении тяготения составляет грандиозную энергию Земли, вращающейся по своей орбите вокруг Солнца.


Конфуций в своих наставлениях упомянул об *у-вэй* один-единственный раз. "Мастер сказал: "Разве [император] Шунь, который не делал ничего (*у-вэй*), плохо правил страной? Как ему это удавалось? Он лишь совершенствовал себя и поступал, как должно поступать царедворцу"". {"Лунь-юй" } Политические приложения этого принципа впервые были последовательно рассмотрены Шэнь Бу-хаем в его несохранившемся произведении "Шэнь-тзы", о которой мы можем судить лишь по нескольким цитатам других древних авторов, и которая, возможно, была написана даже раньше, чем "Лао-тзы" и "Чжуан-тзы". {Этот вопрос обсуждается в работе Creel. Шэнь Бу-хай описал *у-вэй* в сфере политики как такое распределение ответственности за выполнение административных функций между подчиненными, которое позволяет императору не участвовать в решении несущественных вопросов управления государством. Лао-тзы и Чжуан-тзы не только поддержали, но и развили эту точку зрения, поскольку произведение Лао-тзы, например, можно понимать на нескольких уровнях. "Дао-Дэ-Цзин" можно рассматривать как сборник советов по управлению государством, как изложение естественной философии и как свод метафизической и мистической мудрости. Крил (Creel) указывает на то, что ранние даосы создавали свои произведения в беспокойную Эпоху Воинствующих Государств, когда любое попустительство в политике могло оказаться роковым, причем Лао-тзы и Чжуан-тзы прекрасно понимали это, поскольку были далеко не глупыми людьми.

Таким образом, прежде всего мы обратимся к политическим аспектам *у-вэй*. Читая классиков даосизма как комментарии к событиям, свидетелями которых они были, мы видим, что они прежде всего указывают на полное безрассудство стремления к политической власти, поскольку она является бременем для тех, кто ею обличен. Мы ясно видим в наше время, что ни один здравомыслящий человек не может *желать* стать верховным правителем большого государства, ведь трудно представить себе более лихорадочный, утомительный, беспокойный и беспросветный образ жизни -- когда человек не может расстаться с телефоном, его постоянно сопровождают охранники, и он должен день за днем ежечасно принимать мгновенные решения, имея в своем распоряжении только скудные, искаженные сведения. При таких условиях современный правитель не может оставаться полноценным человеком, ведь у него не остается времени даже для того, чтобы просто "постоять и поглазеть", прогуляться в лесу с одним или двумя друзьями, не имеющими отношения к политике, или посидеть на берегу моря и послушать шум прибоя. Великая власть -- это постоянное беспокойство, а полная власть -- это еще и скука. Поэтому даже Бог отказывается от своего всемогущества, чтобы поучаствовать в жизни в подобии человека, рыбы, насекомого или растения, тем самым напоминая нам миф о короле, который пошел скитаться по своей стране, облачившись простолюдином.

Лао-тзы советует императору управлять страной так, как жарят мелкую рыбешку ("Дао-Дэ-Цзин", гл. 60) -- то есть, не переворачивать ее слишком часто, потому что при этому она может распасться на куски. Кроме того, Лао-тзы указывает, что в идеале размеры империи должны быть не больше одной деревни.

Представим себе государство, население которого немногочисленно. Хотя у тамошних людей есть различные механические приспособления, они не пользуются ими. Люди осознают, что смертны, и поэтому не впадают в излишества. Хотя у людей есть лодки и повозки, они не путешествуют в них; хотя у них имеется оружие, они не показывают его. Они вернулись к использованию узелков на веревках [чтобы делать записи]. Они удовлетворены своей пищей, и их одежда доставляет им радость. В домах у них уютно, и они счастливы со своими обычаями. Хотя соседние государства находятся в поле зрения, и всякий может слышать доносящиеся оттуда крики петухов и лай собак, люди в течение всей своей жизни не покидают пределов своей страны. {"Дао-Дэ-Дзин" }

Между прочим, следует отметить, что ни Лао-тзы, ни Чжуан-тзы не чуждо чувство юмора. Они любят пародировать свои собственные взгляды -- причем Чжуан-тзы при этом иногда прибегает к использованию откровенно нелепых образов. Поэтому в данном случае Лао-тзы не следует понимать абсолютно серьезно. Он просто желает сказать нам, что люди жили бы намного лучше, если бы умерили свои амбиции, замедлили темп жизни и не избегали возможности поработать руками.


Через все даоские писания красной нитью проходит ностальгия по "подлинным людям былых времен", которая напоминает нам о Руссо и идеализации в +18 веке "Благородного Дикаря", -- ностальгия, которую антропологией, господствующая над умами людей, не принимает всерьез. Но в наши дни человек имеет все основания для того, чтобы задуматься, действительно ли так хорошо прожить долгую жизнь в постоянном страхе смерти и надежде на осуществление надежд в будущем, которое никогда не наступает? А может быть, технологический прогресс -- это болезнь, свидетельствующая о неспособности жить в настоящем и получать удовольствие от этой жизни? Чжуан-тзы говорит об этом так:

Благородный муж, пребывая в покое, ни о чем не мыслит, а, приступая к деятельности, ни о чем не беспокоится. Он не различает правильного и ложного, равно как и хорошего и плохого. Если в пределах Четырех Морей все живут в достатке, он обретает покой. Люди льнут к нему, как дети, которые потеряли свою мать; они собираются вокруг него, как странники, которые сбились с пути. Он довольно богат, но не ведает, как пришло к нему богатство. У него более чем достаточно еды и питья, однако он не знает, откуда они берутся...

В век процветания добродетели благородных мужей никто не прославляет, а их достоинства никому не бросаются в глаза. Тогда правители подобны путеводным знакам, а люди свободны, как дикие олени. Они праведны, не осознавая долга перед своими ближними. Они любят друг друга, не почитая это за великодушие. Они поступают достойно, не руководствуясь при этом преданностью. Они честны, не обладая доброй верой. Они действуют независимо при любых условиях, не чувствуя при этом никакой ответственности перед другими. Таким образом, их поступки не оставляют следов, и последующим поколениям не нужно продолжать их начинаний. Вместо "Они действуют независимо при любых условиях, не чувствуя никакой ответственности перед другими" в книге Watson (1) приводится следующий перевод: "Оказывая услуги друг другу, они ползают, как насекомые, однако не ведают, что поступают вежливо".}

Что сразу же напоминает нам отрывок из Торо:

Я видел, как садящееся солнце осветило впереди величественный сосновый бор. Его золотые лучи падали на просеки, как на покои какого-то великолепного чертога. У меня было такое чувство, словно некое удивительное и сияющее семейство из древнего рода поселилось там... Слугой их было солнце -- они не ходили в гости в поселок -- и к ним никто не приходил в гости. Я видел их парк, площадку для игр там, за лесом... Сосны, подрастая, служили им коньками крыши. Их дом был невидим для глаза, сквозь него росли деревья. До меня доносились звуки сдержанного веселья, а может быть, они мне только послышались. Солнечные лучи, казалось, служат им опорой. У них есть сыновья и дочери. И они вполне здоровы. Проложенная фермером дорога, которая ведет прямо через их чертог, совсем им не мешает. Так иногда грязь на дне лужи видна сквозь отраженные ее поверхностью облака. Они... не подозревают, что он живет по соседству с ними. Но я слышал, как он присвистнул, когда гнал свою упряжку через их дом. Ничто не может сравниться с безмятежностью их жизни. Их герб -- простой лишайник. Я видел его на соснах и дубах. Их чердак -- в верхушках деревьев. Политикой они не занимаются. Я не слышал шума трудовой деятельности, не видел, чтобы они ткали или пряли. И все же, когда улегся ветер и слышно было хорошо, я различил тончайший, сладостный, музыкальный гул, подобный тому, который доносится от далекого улья в мае. Возможно, то был звук их дум. У них не было праздных мыслей, и никто посторонний не мог видеть результатов их труда, потому что он не оставлял узлов или наростов. {Thoreau (1), "Walking", pp. 628-9. Пер. цит. по изданию: "Сделать прекрасным наш день..."

Возможно ли такое в действительности, или же это всего лишь досужий вымысел? Вспоминая, что Чжуан-тзы при изложении своих идей склонен к преувеличениям, мы можем увидеть практический смысл его слов в том, что беспокойство причиняют лишь люди, которые пытаются улучшить себя и мир, прилагая для этого физические и волевые усилия. "О Свобода, сколько преступлений совершено во имя твое!" Идеалистические представления французских, американских и русских революционеров всегда рано или поздно приводили к великому насилию, которое каждый раз оправдывалось необходимостью освобождения и улучшения условий жизни страждущих людей.


Все тогда давали человечеству возможность быть таким, каким оно было, и никто не пытался управлять человечеством [во имя всеобщего блага]. Те, кто оставляют человечество в покое, не желают испортить характеры людей и забыть свои естественные добродетели. Ведь, если характеры людей не испортятся, и они не забудут свои естественные добродетели, как можно управлять людьми? ("Чжуан-тзы")

Если хорошенько задуматься над этим, окажется, что любое управление -- это просто уход от ответственности под предлогом, что, кроме нас, есть люди, которые действительно знают, что нужно делать. Между тем правительство, прикрывающееся стремлением помогать людям, очень быстро вырождается в организацию, преследующую собственные интересы. Чтобы хоть как-то контролировать происходящее в стране, правительство издает законы, которые со временем становятся все сложнее и непонятнее, что препятствует любому созидательному развитию. Ведь правительство требует от людей столь подробных отчетов на бумаге, что сведения о сделанном становятся более значимыми, нежели само сделанное. Рассуждать об этом можно без конца -- тем не менее в ходе бурных обсуждений перенаселенности, загрязнения окружающей среды, нарушения экологического равновесия и опасности ядерной войны лишь немногие дают себе отчет в том, что великие страны стали на путь саморазрушения, оказавшись парализованными вследствие многочисленных внутренних осложнений и задыхаясь под горами бумаги. Даоская мораль из этой истории состоит в том, что люди, которые не доверяют друг другу и себе, обречены.

Из всего вышесказанного можно сделать еще один вывод: ни индивид, ни общество не могут поднять себя над землей за шнурки от собственных ботинок, хотя люди постоянно говорят, что пришла пора сделать именно это. До тех пор пока мы прилагаем -- физические или моральные -- усилия, чтобы улучшить мир или себя, мы просто попусту растрачиваем энергию, которая при других условиях могла бы быть расходована на осуществление того, что *может* быть сделано. Здесь мы не будем углубляться в тонкости ситуации, в которой мы находимся. Скажем только, что не лишена привлекательности даоская точка зрения на эту проблему, согласно которой мы *должны* пойти на риск и начать доверять себе и другим. Не случайно Лао-тзы, описывая идеальное общество, делает оговорку о том, что "хотя у них имеется оружие, они не показывают его", ведь оружие, очевидно, является естественным продолжением зубов, когтей и панцирей. Даоское видение природы не было сентиментальным. Иногда оно допускает использование насилия, однако делает это не без сожаления, потому что

Лучший воин не похож на воина; Лучший боец не впадает в ярость. "Дао-Дэ-Цзин"

В этом отношении конфуцианцы и даосы были единодушны. Ведь во главе всех добродетелей Конфуций поставил не праведность (*и*), а человечность (*жэнь*), которая представляет собой не столько благожелательность, как ее часто переводят, сколько способность быть полностью и искренне человеком -- хотя это качество Конфуций отказывается определять во многом подобно тому, как Лао-тзы не желает определять Дао.

Подлинная человечность требует выдающихся свершений, и поэтому путь к ней труден. Ты не можешь ухватить ее руками и не можешь приблизится к ней, перемещаясь пешком. Тот, кто прошел по пути к ней дальше других, тем самым уже может быть назван "истинным человеком". Но можно ли приблизится к этому идеалу с помощью одних только собственных усилий? Поэтому, если мерить людей по абсолютному стандарту праведности [*и*], найти подлинного человека нелегко. Однако, если мерить праведность по обычным мирским стандартам, лучших людей вполне можно назвать праведными...

Давно прошли те времена, когда можно было легко отыскать подлинного человека. Ведь только человек высших достоинств может достичь этого состояния. Поэтому он не критикует других людей за то, что не удается ему самому, и не обвиняет их в том, в чем они слабее его... Неподлинный человек не может должно жить в бедности, равно как и не может он долго оставаться зажиточным. Подлинный же человек счастлив и доволен тем, что живет в соответствии с принципами подлинной человечности, тогда как [мирской] мудрец считает, что такая жизнь дает какие-то преимущества... Человек высших достоинств идет сквозь жизнь, не стараясь предначертать своих будущих действий и не ведая никаких запретов. Он просто в каждый конкретный момент решает, как лучше всего поступить... Люди, которые стараются быть добродетельными во всех отношениях, на самом деле воруют добродетель."Ли-тзы"


Другими словами, подлинный человек {Обращаю внимание на то, что в процитированном отрывке слова "человечность", "подлинный человек" и "человек высших достоинств" обозначают человеческое существо любого пола. Слово *жэнь*, человек, в китайском языке не имеет признаков рода. В будущем предлагаю всем переводчикам с китайского использовать в этом контексте слово "человек" вместо слова "муж". Ведь мы же, в конце концов, переводим китайское слово *жэнь* как "человечность", а не как "мужественность". -- *Прим. авт.*} не является образчиком добродетельности, педантом и блюстителем нравов. Он понимает, что некоторые несовершенства так же необходимы для подлинной человеческой природы, как соль для приготовления вкусного блюда. С подчеркнуто праведными людьми невозможно жить, потому что они полностью лишены юмора, не позволяют всесторонне проявиться своему человеческому естеству и подвергают опасности себя и других, поскольку не осознают собственную тень. Подобно всем назойливым ханжам, они пытаются поместить мир в прокрустово ложе линейных предписаний и совершенно неспособны пойти на разумный компромисс. Во время войны они до смерти сражаются за безусловную капитуляцию и поэтому могут по имя великого принципа стереть с лица земли все, что следовало бы при эгоистическом -- и далеко не таком разрушительном -- подходе захватить и использовать для собственного блага. Таким образом, применение *у-вэй* в сфере политики состоит в том, что не следует навязывать человеческому естеству чуждые ему законы и сажать людей за решетку за "грехи", или преступления, к результате которых никто не пострадал. Доверие человеческой природе означает принятие ее хороших и плохих сторон -- ведь разве можно положиться на тех, кто не признает своих собственных слабостей?


Недеяние в Даосизме




В одном из буддийских канонов говорится: «Истина в том, что недеяние тем не менее является деянием, а деяние становится недеянием, деяние является причиной недеяния, в недеянии нет ничего, что бы не участвовало в деянии». Если это положение применить к цигун, то можно увидеть его большую практическую ценность. Деяние - это мышление, недеяние - это отсутствие мыслей. Недеяние - это не пустота, это состояние забвения и памяти одновременно, это выход из круговорота жизни и смерти, в нем только дух и нет мысли, нет формы, нет постоянства. Недеяние - это просветление, озарение.

Давно известно, что способ без способа - это великий способ, совершенствование без совершенствования - это великое совершенствование, обретение без обретения - это великое обретение. Во время занятий цигун часто происходят удивительные вещи. Случается, что люди, которые занимаются цигун не очень внимательно, вдруг добиваются очень больших результатов, а другие, усердно постигающие цигун, не могут похвастаться заметными успехами. Одним словом, существует проблема обучаемости цигун. Тех, кто с успехом занимается цигун, можно назвать людьми, которых обучает сам цигун.

Когда цигун обучает человека, это и есть реализация принципа «недеяния», когда человек учит цигун, это пример принципа «деяния». Если следовать принципу «деяния» в цигун, то, к сожалению, результаты будут невысокими. Поэтому во время занятий цигун необходимо как можно скорей от «деяния», когда осуществляется контроль за дыханием и сознанием, переходить к «недеянию», то есть освобождаться от мыслей, беспокойства. Освобождение от беспокойства связано с нравственным воспитанием, ведь чтобы не было причин для беспокойства, не следует совершать плохих поступков. Считается, что обладающий нравственностью владеет цигун, то есть нравственное самосовершенствование есть путь к достижению целей цигун. Высоконравственные люди следуют принципу недеяния и освобождаются от суетных мыслей. Один мудрец сказал: «Когда нет сознания, нет вещей вокруг, то тела тоже нет, и можно осознать, кем был ты до рождения, и освободиться от суетности».


Изображение


Даосский Путь




Даосизм, или «даоцзяо» в китайском варианте произношения, - это мощнейший пласт культуры Китая. Наряду с двумя другими религиозно-культурными традициями - конфуцианской и буддийской, - даосская оказывала глубокое и многогранное влияние на умы и сердца китайцев в течение многих веков.

Даосы искали способ обретения гармонии в рамках всего мироздания, они не отделяли себя от космоса, а жили в единении с ним. Уединяясь высоко в горах, в труднодоступных местах, даосы-отшельники постигали тайны природы, свойства растений, минералов, повадки птиц и животных, занимались самосовершенствованием. Они разработали сложнейшие и в то же время очень практичные системы психофизического тренинга. Из практики даосских подвижников родились цигун, «мягкие» школы ушу, многие направления китайской медицины: иглотерапия, прижигание, массаж, фитотерапия и т. д. Даосы стоят также у истоков китайской астрологии, гадательной практики, алхимии.

Что мы знаем об отшельниках древности, которые искали для человека пути достижения гармонии и совершенства? К сожалению, не очень много. Чтобы восполнить этот пробел, мы обратились к первоисточникам, к жизнеописаниям даосских святых. Эти иногда краткие, иногда довольно крупные произведения доносят до нас в полусказочной, полуреальной форме деяния великих подвижников и мудрецов прошлого. Они хранят аромат веков, и в каждом из них открывается что-то новое для тех, кто хочет глубже познакомиться с китайской культурой, с истоками цигун и ушу.
Княжич Цяо

Княжич Цяо был наследником чжоуского Линвана 1 . Он любил играть на свирели, подражать пению птицы феникс 2 и путешествовать в районе рек Ишуй 3 и Лошуй 4 . Однажды даос Фу Цюгун увел его в горы Суншань 5 . Через тридцать с лишним лет он попросил передать семье, чтобы на седьмой день седьмой луны его ожидали на вершине горы Гоушишань 6 . Действительно, он прилетел на белом журавле 7 и приземлился на горе. Его было видно, но добраться до него было невозможно. Цяо поднял руки в знак благодарности. Через несколько дней он улетел. Позже на горе Тоуши. и в горах Суншань были построены молельни.
1 Линван - князь древнего княжества Чжоу, правил в VI в. до н. э.
2 Феникс - символ императорской власти и совершенномудрого человека, появление самца феникса предвещает рождение на земле мудреца. Вместе с драконом, единорогом и черепахой входит в состав четырех священных животных. Различают четыре вида фениксов в зависимости от раскраски и оперения. Обычно изображается с клювом петуха, шеей змеи, с полосами, как у дракона, изогнутой спиной, как у черепахи, в раскраске присутствует пять цветов.
3 Река Ишуй протекает в провинции Хэнань.
4 Река Лошуй протекает в провинции Хэнань. По преданию, из этой реки в древности вылезла черепаха, на спине которой были письмена, легшие в основу иероглифического письма.
5 Горы Суншань - один из пяти священных горных массивов, по преданию, является обителью небожителей, располагается в провинции Хэнань.
6 Гора Гоушишань - букв. гора рода Гоу, местонахождение неизвестно.
7 Журавль - символ мудрости и долгой жизни. На журавлях возносились или спускались на землю святые и небожители, различали четыре вида журавлей: черный, желтый, белый и голубой. Черный считался самым древним, после 600 лет жизни небесные журавли только пьют и ничего не едят.
Хуан Ань

Хуан Ань родом из уезда Дай. Когда его забрали в солдаты, он заявил, что считает службу низким делом, после чего был наказан плетьми. Отказался от службы и занялся учением. Учился писать и считать, рисуя на земле. Когда ему было за восемьдесят, выглядел он как отрок. Питался он красным песком, все тело у него было красного цвета. Зимой не носил теплой одежды.

[Обычно] восседал на черепахе 1 размером в 3 чи 2 . Когда люди спрашивали его, сколько черепахе лет, [Хуан Ань] отвечал: «Давным-давно, когда Фуси 3 начал устраивать мир, он подарил мне эту черепаху. Панцирь у черепахи был ровный, питалась она лучами Солнца и Луны. Голову высовывала только раз в две тысячи лет. Когда я родился, она показала голову уже пять раз». Уходя, Хуан Ань взваливал черепаху на плечи. Люди прозвали его Ань Десять тысяч лет.
1 Черепаха - символ долголетия, терпения и мудрости.
2 Чи - мера длины, равна 33 см.
3 Фуси - мифический первопредок, считался творцом людей вместе со своей сестрой-женой Нюй-Ва. Фуси научил людей охотиться и ловить рыбу, подарил им огонь, научил варить еду, создал иероглифическое письмо и восемь триграмм.





Гуан Чэн-цзы - древний святой, который жил в каменной келье в горах Кунтун 1 . Однажды о нем прослышал Хуан-ди 2 и отправился к нему. [Прийдя к святому], он сказал: «Осмелюсь задать [Вам] вопрос о том, как достичь Дао».

Гуан Чэн-цзы ответил: «Ты привел в порядок Поднебесную. Птицы улетают, не дожидаясь холодов, листья опадают, не дожидаясь зимы. Как можно словами выразить Дао?»

Хуан-ди ушел и три месяца провел в праздности [и развлечениях]. Затем снова нанес визит Гуан Чэн-цзы. Поклонившись и преклонив колено, он почтительно спросил о Дао, с помощью которого можно укрепить тело. Гуан Чэн-цзы на это ответил: «Секрет достижения Дао - тайна, ее нельзя ни увидеть, ни услышать. Объемли [свой] дух и [погрузись] в покой, и тело само себя выправит. Сохраняй чистоту и незамутненность, не утруждай свое тело и не тревожь свою цзин 3 , тогда сможешь жить долго. Береги внутреннее и закрывайся от внешнего. Многознание приносит вред. Я оберегаю «единое» 4 , чтобы пребывать в гармонии. Поэтому мне уже тысяча двести лет, а тело не дряхлеет. Я уйду, войду во врата Неисчерпаемости, буду путешествовать по бескрайним пространствам, светить вместе с Солнцем и Луной, буду вечен, как Земля и Небо. Люди умрут, а я останусь».
1 Горы Кунтун - место традиционного расселения даосских отшельников, существует выражение «кунтунские собратья», которое обозначает даосов-отшельников.
2 Хуан-ди - букв. «желтый император», считался олицетворением магических сил земли. По преданию, Хуан-ди был зачат от молнии. Появившись на свет, он сразу начал говорить. Хуан-ди изображался великаном около 3 м высотой, с солнечными рогами и с четырьмя лицами, ему приписывается изобретение топора, ступки, лука и стрел, платья и туфель, обучение людей отливанию колокола, изготовлению треножника, телеги, лодки и музыкальных инструментов. Хуан-ди вышел победителем в войне со своими противниками, главным из которых был Янь-ди, и стал правителем Поднебесной. Хуан-ди находился в постоянных трудах, он расчищал склоны гор для посевов, прокладывал дороги. После него осталось 25 сыновей.
3 Цзин - жизненная энергия, которая часто ассоциируется с семенем у мужчин и с яйцеклетками у женщин.
4 Единое - философско-религиозное понятие, которое соотносится с единым законом для всего мироздания, т. е. с Дао, и в общем смысле обозначает существование единственно верного и всеобъемлющего знания - знания Дао.



Даосские Методики




"Сидение в покое" является одним из базисных оздоровительных методик. Во время "сидения" неизбежно начинается движение "истинной ци". Известно немало случаев, когда человек, изможденный массой хронических заболеваний, благодаря несложному цигун, каковым является сидение со скрещенными ногами с сосредоточением на даньтяне, буквально за несколько месяцев становился абсолютно здоровым. Однако также часто бывает, что у человека не получается поза, а если и получается, то он никак не может избавиться от посторонних мыслей, испытывает сильный дискомфорт. Надо всегда помнить, что, не пройдя через трудности, сложно обрести крепкое здоровье. В особо тяжелых случаях положительных результатов можно ожидать только через год-два регулярных занятий.

К "сидению в покое" предъявляется ряд требований: на начальном этапе можно принимать простую позу со скрещенными ногами, но без подтягивания ступней на бедра, или позу "полулотоса", а на среднем этапе - позу "полного лотоса": кисти накладываются одна на другую (левая кисть сверху, правая снизу) так, чтобы ладони были повернуты вверх, а большие пальцы "смотрели" друг на друга, и помещаются в области пупка; продолжительность занятия - не меньше часа с постепенным увеличением до двух и более часов. Десять предлагаемых способов можно применять поочередно, а можно выбрать один из наиболее подходящих и практиковать только его. Частая смена способов не рекомендуется. И, наконец, самое важное: не сокращать продолжительность занятий и быть уверенным в успехе.

1. Произнесение "истинных слов"

Произносите шесть слов: "вэн, ма, нэ, ба, ми, хун"; три слова: "вэн, а, хун" или повторяйте имя Будды: "Намо Амитофо". Выберите один из вариантов и произносите его, как вам удобно: тихо или громко, протяжно или кратко, с любой ритмичностью и любое количество раз.

2. Дыхание даньтянем

Во время выполнения дыхательных циклов мысленно представляйте, как надувается и сокращается ваш живот в области пупка. Главное, чтобы дыхание было медленным, глубоким, продолжительным и тонким.

3. Полное дыхание

Этот способ дыхания применялся древними йогами. На вдохе считайте до трех так, чтобы на каждый счет последовательно наполнялись воздухом соответственно верхняя, средняя и нижняя части легких. Закончив вдох, медленно выдохните через нос и начинайте новый вдох.

4. Дыхание с задержкой

Этот способ основан на абдоминальном и глубоком дыхании и. заключается в том, что дыхание задерживается на некоторое время между вдохом и выдохом или после каждого дыхательного цикла. При этом можно делать длинный вдох и короткий выдох или, наоборот, короткий вдох и длинный выдох. При таком способе дыхания выполняется 2-3 дыхательных цикла в минуту.

5. Созерцание в покое пяти внутренних органов

Погрузившись в "состояние покоя", сначала вызовите мысленный образ почек черного цвета и про себя отсчитайте 36 их пульсирующих движений. Затем поочередно вызывайте мысленные образы изумрудной печени, красного сердца, желтой селезенки, белых легких и черных почек, не спеша отсчитывая по 36 пульсирующих движений каждого из органов.

6. Мысленное созерцание белых костей

Постарайтесь, как можно отчетливее, представить свое тело в виде скелета, старайтесь внимательно разглядеть свои белоснежные кости.

7. Всматривание в предметы

Положите перед глазами на расстоянии одного метра небольшой шарик, кусок древесины или статуэтку Будды и внимательно всматривайтесь в этот предмет до тех пор, пока его образ не будет отчетливо сохраняться, когда вы закроете глаза. Затем мысленно сопроводите его в нижний даньтянь и продолжайте наблюдать за его ярким свечением.

8. "Драгоценный сосуда

Выдохнув три раза, выведите "грязную ци", а затем через нос медленно вдохните и одновременно подтяните анус. Удерживайте свежую ци в даньтяне, как можно дольше. Медленно выдохните, выводя ци наружу через нос и поры. Выполняя упражнение, представляйте себя пустым "драгоценным сосудом".

9. Созерцание дыхания

Этот способ заключается в том, чтобы мысленно фиксировать каждый выдох и вдох в процессе медленного дыхания: зафиксируйте момент окончания выдоха и то, как ци входит во время вдоха, осмысливайте, как она себя ведет внутри, и следите за тем, во все ли части тела она поступает. С первого дыхательного цикла ведите их подсчет до окончания упражнения, а если собьетесь, начинайте сначала. Овладев этим способом, можно перейти к его усложненному варианту, а именно: отмечать цвет выдыхаемой и вдыхаемой ци, а перед выдохом подольше задерживать ци. Еще более совершенный вариант этого способа состоит в том, чтобы мысленно наблюдать поступающую в тело белую ци, сопровождая вдох словом "вэн"; красную ци во время задержки дыхания, сопровождая ее словом "а"; выходящую ци цвета орхидеи, сопровождая выдох словом "хун".





10. "Золотое сияние тела"

Представьте себя в образе статуи Будды, ваджры, бодисатвы. Войдя в образ, начинайте мысленно произносить три "истинных слова": "вэн, а, хун". Представьте, что ваше тело излучает ослепительное золотое свечение.

Даосизм. О достижении бессмертия






Тело человека являет собой микрокосм, который в принципе следует уподобить макрокосму, т. е. Вселенной. Подобно тому, как Вселенная функционирует в ходе взаимодействия Неба и Земли, сил инь и ян, имеет звезды, планеты и т. п., организм человека - это тоже скопление духов и божественных сил, результат взаимодействия мужского и женского начал. Стремящийся к достижению бессмертия должен прежде всего постараться создать для всех этих духов-монад (их 36 тыс.) такие условия, чтобы они не стремились покинуть тело. Еще лучше - специальными средствами усилить их позиции, дабы они стали преобладающим элементом тела, вследствие чего тело дематериализуется и человек становится бессмертным. Но как достичь этого?

Прежде всего, даосы предлагали ограничение в еде - путь, до предела изученный индийскими аскетами-отшельниками. Кандидат в бессмертные должен был отказаться вначале от мяса и вина, потом вообще от любой грубой и пряной пищи (духи не выносят запаха крови и вообще никаких резких запахов), затем от овощей и зерна, которые все же укрепляют материальное начало в организме. Постепенно удлиняя перерывы между приемами пищи, следовало научиться обходиться совсем немногим - легкими фруктовыми суфле, пилюлями и микстурами из орехов, корицы, ревеня и т.п. Специальные снадобья готовились по строгим рецептам, ибо их состав определялся и магической силой ингредиентов. Следовало также научиться утолять голод с помощью собственной слюны.

Другим важным элементом достижения бессмертия были физические и дыхательные упражнения, начиная от невинных движений и поз (позы тигра, оленя, аиста, черепахи) до инструкций по общению между полами. В комплекс этих упражнений входило постукивание зубами, потирание висков, взъерошивание волос, а также умение владеть своим дыханием, задерживать его, превращать его в едва заметное - "утробное". Влияние физической и дыхательной гимнастики йогов и вообще системы йогов здесь проявляется достаточно отчетливо. Однако даосизм был все-таки китайским учением, даже если на него и было оказано определенное воздействие извне. И это нагляднее всего проявляется в том, сколь большое значение даосская теория достижения бессмертия придавала моральным факторам. Причем морали именно в китайском смысле - в плане добродетельных поступков, демонстрации высоких моральных качеств. Чтобы стать бессмертным, кандидат должен был совершить не менее 1200 добродетельных акций, при этом даже один безнравственный поступок сводил все на нет.

На подготовку к бессмертию должно было уходить немало времени и сил, фактически вся жизнь, причем все это было лишь прелюдией к завершающему акту - слиянию дематериализованного организма с великим Дао. Эта трансформация человека в бессмертного считалась очень непростой, доступной лишь для немногих. Сам акт перевоплощения почитался настолько священным и таинственным, что никто его не мог зафиксировать. Просто был человек - и нет его. Он не умер, но исчез, покинул свою телесную оболочку, дематериализовался, вознесся на небо, стал бессмертным.

Наученные судьбой своих предшественников, казненных императорами Цинь Ши-хуанди и У-ди, даосы усердно разъясняли, что видимая смерть - это еще не доказательство неудачи: вполне вероятно, что умерший вознесся на небо и достиг бессмертия. В качестве аргумента даосы умело пользовались легендами, в обилии созданными ими же. Вот, например, легенда о Вэй Бо-яне, авторе одного из ханьских трактатов о поисках бессмертия. Рассказывают, будто он изготовил волшебные пилюли и отправился с учениками и собакой в горы, дабы там попытаться обрести бессмертие. Сначала дали пилюлю собаке - она издохла; это не смутило Вэя - он принял пилюлю и упал бездыханным. Веря в то, что это лишь видимая смерть, за ним последовал один из учеников - с тем же результатом. Остальные вернулись домой, чтобы потом прийти за телами и похоронить их. Когда они ушли, принявшие пилюли воскресли и превратились в бессмертных, а не поверившим своим спутникам оставили соответствующую записку.

Самое интересное в легенде - ее назидательность:
именно после смерти и наступает бессмертие, поэтому видимую смерть можно считать мнимой. Такой поворот в даосском культе бессмертия был закономерен. Ведь императоров, поощрявших даосов ,,и покровительствовавших им, интересовали отнюдь не изнуряющие посты и самоограничения. Они не стремились научиться питаться слюной - их интересовали именно пилюли, талисманы и волшебные эликсиры. И даосы старались угодить своим царственным патронам. В китайских летописях упоминается, что в IX в. четверо императоров династии Тан преждевременно покончили счеты с жизнью именно из-за употребления даосских препаратов. Конечно, запись в официальном (конфуцианском) источнике - еще не убедительное доказательство. Однако нет оснований и сомневаться: для образованных и рационалистически мысливших конфуцианцев шарлатанство даосских магов и легковерие правителей были очевидны, что и оказалось зафиксированным в источниках. При этом весьма вероятно, что некоторые танские императоры не воспринимали такого рода смерть как свидетельство неудачи - возможно, они тоже верили, что это путь к подлинному бессмертию. Однако стоит заметить, что случаи смерти от злоупотребления пилюлями были нечасты, причем скорей среди поверивших даосам и страстно желавших бессмертия императоров, чем среди самих даосов.




Учение Лао-Цзы




Для того чтобы что-то уменьшить, безусловно, следует сначала увеличить его. Для того чтобы взять, сначала, безусловно, следует дать.

•••

Будь согнутым, и ты останешься прямым. Будь незаполненным, и ты останешься полным. Будь изношенным, и ты останешься новым.

•••

Превращения невидимого дао бесконечны. Дао — глубочайшие врата рождения. Глубочайшие врата рождения - корень неба и земли. Оно существует вечно подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.

•••

Когда устранили великое дао, появились «человеколюбие» и «справедливость». Когда появилось мудрствование, возникло и великое лицемерие. Когда шесть родственников(отец, мать, старший и младший братья, муж, жена) в раздоре, тогда появляются «сыновняя почтительность» и «отцовская любовь». Когда в государстве царит беспорядок, тогда появляются и «верные слуги»( честные и преданные государственные деятели).

•••

Знающий людей разумен. Знающий себя просветлён. Побеждающий людей силен. Побеждающий самого себя могуществен.

•••

Дао постоянно осуществляет недеяние, однако нет ничего такого, что бы оно не делало.

•••

Человек высшей учености, узнав о дао, стремится к его осуществлению. Человек средней учености, узнав о дао, то соблюдает его, то нарушает. Человек низшей учености, узнав о дао, подвергает его насмешке.

•••

Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа. Все существа носят в себе инь и ян, наполнены ци и образуют гармонию.

•••

Тот, кто знает, не говорит. Тот, кто говорит, не знает.

•••

Мои слова легко понять и легко осуществить. Но люди не могут понять и не могут осуществить. В словах имеется начало, в делах есть главное.

•••

Человек при своем рождении нежен и слаб, а при наступлении смерти тверд и крепок. Все существа и растения при своем рождении нежные и слабые, а при гибели сухие и гнилые. Твердое и крепкое — это то, что погибает, а нежное и слабое – это то, что начинает жить.

•••

Совершеномудрый ничего не накапливает. Он все делает для людей и все отдает другим. Небесное дао приносит всем существам пользу и им не вредит. Дао совершенномудрого — это деяние без борьбы.

•••

Дай человеку рыбу, и он будет сыт один день. Научи человека ловить рыбу, и он будет сыт всю жизнь.

•••

Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.

Есть вещи, чье от пустоты зависит примененье,
Как флейта, например, или кузнечный мех,
Чем больше пустоты, тем больше в них свободы для движенья,
Чем больше в них движения, тем больше пользы в них.
Так и пространство между Небом и Землей,
Как флейта или мех, прекрасно пустотой.

Все люди яркими способностями блещут,
Стремятся к цели и в делах успеха ищут.
Лишь я, бесцельный как волна,
И бесполезный как она,
Гонимый, словно ветром, что над морем свищет,
Обычных дел людских не разделяю.
К груди я Матери-Природы припадаю.

Не стоит это долго обсуждать,
Во всем полезно меру соблюдать.

Тот, кто считает жизнь служеньем Дао,
Тот на Пути уверенно стоит -
И Путь к нему благоволит.
И тот, кто жизнь считает Добродетели служеньем,
Тот Добродетели сам станет выраженьем -
В ответ от жизни радость встретит он.
А тот, кто видит в жизни только путь утрат,
Тот сам в своих утратах виноват -
И навсегда утратам будет обречен.

Через века другим сказать о том же суждено:
По вере будет каждому дано.

Знать о своем незнании - большое достижение.
Не знать пределы знания - познания беда.
Страдание от понимания беды приводит к уменьшению вреда:
Мудрец осознает происхождение возможных заблуждений,
И потому в ошибки не впадает никогда.

Так может ли ничтожнейший субъект познанья
Пытаться то понять, что кажется настолько велико?

Да, безгранично Дао,
И беспредельна власть законов, что из Дао вытекают,
И необъятен мир вещей, которыми законы эти управляют -
И все ж к познанию сильна не меньше страсть,


И Разум вещный мир способен познавать.
Средь Сил великих не последнее он место занимает:
В познании вещей законы Неба постигает,
И с ними Дао сможет он понять.

Дерзает Разум повторять из века в век:
"Я - Бог, я - Царь, я - Человек!"

Лишь потому, что о себе заботы не имеют,
Земля и Небо существуют долгий век.
И так же поступает мудрый человек.
Тот дольше проживет, кто жизнь свою не ценит.
Тот будет впереди, кто сам последним хочет встать,
И счастье тот найдет, кто не боится потерять.
Кто не печется о себе, тому удача не изменит.

Хула и похвала нас одинаково тревожат,
Чем больше дорожишь собой, тем этот страх сильней:
Ценя себя, боишься в славе, что она исчезнуть может,
В гонении боишься ты людей.

Когда же мало ценишь ты себя,
Чужие мнения не трогают тебя.

Осознавая свет,
не забывай про тьмы существование,
Любое "да" имеет "нет",
таит любое утвержденье отрицание,
У всякой палки есть "другой конец" -
Ты сам таких противоречий образец.
И если их наличье постоянно сознавать,
Ты заблуждений многих сможешь избежать -
Пределов и границ тогда не будет твоему познанию.

Осознавая славу, не забудь возможность унижения,
Стань перевалом меж гордыней и смирением:
То и другое - пики, на которых невозможно устоять.
Удерживаясь между ними, сохранишь достойным поведение,
Естественным, как неотделанная древесина, сможешь стать.

Как дерева кусок,
на части расщепив и обработав,
можно сделать годным к применению,
Так мудрый может применить
противоречий различение
в делах и размышлении,
Но истинно великое едино
и не подлежит анализу и разделению.

Чтобы сжимать - сначала надо расширять,
Чтобы ослабить что-то, силу дай ему умножить,
Дай расцвести тому, что хочешь уничтожить,
И щедро одари, чтобы отнять -
Вот мудрость, с помощью которой
Любую силу слабость может побеждать.

Мудрец, узнав о Дао, воплощать его старается упорно,
Обычный человек то загорается энтузиазмом, то бросает,
Глупец насмешкам Дао подвергает -
Но, впрочем, без насмешки Дао не было б собой, бесспорно.

Не зря же говорят, что чудаку подобен слишком просвещенный.
Кто видит ясный путь - тот выглядит, как будто заблудился,
Тот, кто достиг высот духовных - словно опустился,
А человек высокой чистоты - в глазах людей как развращенный.
Таких примеров можно много привести:
Предельное обилие невольно в людях чувство недостатка вызывает -
Как часто в лике высочайшей добродетели обман подозревают!
В изменчивости мира трудно истину надежную найти.

Великое выходит за обычные пределы осознания:
Углы Великого Квадрата невозможно указать,
Великий Дар придется долго ждать,
И слуху недоступно слишком сильное звучание.
Великий образ Дао не имеет четкого определения,
Он безымянен и от глаз сокрыт -
И все же Дао и начала в мире все творит,
И все процессы в нем приводит к завершению.

Лик совершенства безупречного в пределе кажется порочным.
Смыкается в пределе с пустотой неисчерпаемая полнота.
Великое искусство кажется неловким и непрочным.
Невнятна речь, что быть стремится максимально точной,
И в парадоксах - истины великой красота.

У мудрого в душе характеристик неизменных не найдется -
Обогащает душу он в общении со всеми, с кем соприкоснется.

Он добрых неизменно добротой встречает
На зло он тоже добротою отвечает -Т
Так совершенствует в себе он доброту.
Тем, кто доверия заслуживает, верит он,
Но и неискренних встречает он доверием -

Так совершенствует души он чистоту.

Из душ людских он драгоценности и мусор собирает,
Добро и зло не разделяя.
Он как ребенок мир воспринимает,
Не осуждая и не выбирая,
Все вместе в своем сердце в Дэ переплавляет.

Кто учится - тот знания запас приобретает.
Кто Дао следует, осознанное каждый день теряет,
Пока необходимость в действии не начинает исчезать -


Так мудрый недеянья достигает.
А истинное недеянье ничего несделанным не оставляет.
Бездействующий - ненавязчиво мир внешний побеждает,
Но без толку пытаться миру свою волю навязать.

О естественности






Подобно водному потоку, жизнь человека должна протекать по пути наименьшего сопротивления. Следовательно, идеалом даосов является существование, свободное от проявлений страстей и амбиций. Однако серьезным препятствием на пути к освобождению от мирских желаний является образование, ибо знание умножает привязанность к желаниям и амбициозные устремления. Именно поэтому даосы разработали теорию мышления, препятствующую повышению интеллектуального и образовательного уровней.

Естественная простота (пю) проявляется в спонтанных поступках (ву-вей), отражающих природную гармонию. В процессе ву-вей личность выражается в своей первозданной простоте и единении с окружающим миром. В этом случае сознание не успевает проявить свое рациональное начало и подсознание берет на себя функции управления личностью.

Указанные качества способствуют осознанию природы всех живых существ и места человека в этом мире. Подобно буддистам, даосы сопереживают всем живым существам. Однажды Чжуан-цзы приснилось, что он — бабочка и, проснувшись, он задал себе вопрос: "Как могу я знать, снился ли человек спящей бабочке или спящему человеку снилось, что он бабочка?"

Философские мотивы в произведениях Чжуан-цзы перекликаются с буддийскими представлениями, особенно в той части, где речь идет о мгновенном осознании собственной безличности, то есть потери ощущения личного "Я" в целостной картине мироздания. Особое влияние эта концепция оказала на творчество китайских пейзажистов и поэтов. Четкое видение перспективы ландшафта и простота и естественность образного языка китайских художников и поэтов в определенной степени отражают принципы учения Чжуан-цзы. Идея естественной гармонии воплощена во многих аспектах китайского искусства. Например, в работах пейзажистов горы (ян) как правило уравновешены каким-нибудь водоемом (инь). Порой художники намеренно создают впечатление динамичности своих сюжетов (процесс перемен); так, под напором корней деревьев скала покрывается трещинами. Как правило, люди и жилые строения занимают на картине определенное место и по сравнению с окружающим их величественным ландшафтом кажутся ничтожными. Согласно законам фэн-шуй, вся композиционная структура сбалансирована, и люди изображаются в соответствии с направлением потока положительной энергии. В целом создается ощущение гармоничного потока, символизирующего процесс перемен/

Даосизм проник во все сферы китайской жизни; так, искусство фэн-шуй добивается баланса между рукотворными предметами окружающей обстановки и естественными энергиями потока ци, а концепция инь-ян отражается в особенностях китайской кухни. Одни виды продуктов питания, например мясо, соответствуют принципу ян, а другие, например овощи, ассоциируются с инь. Все, что подается на стол, должно выражать баланс инъ-ян. Например, гарниром к говядине (ян) могут служить орехи (инь), а к любому мясному блюду должен подаваться чай (инь), но никак не крепкие напитки (ян).

На Западе наиболее известной даосской методикой стал комплекс упражнений тайцзи, представленный набором последовательных движений, с помощью которых восстанавливается баланс инь-ян. Человек, освоивший эту технику, выполняет упражнения спонтанно и естественно, причем вызванный поток ци не контролируется сознанием. Искусство, возникшее в XIV в., обрело многочисленных поклонников, многие из которых не имеют понятия о его даосской подоплеке.

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19-08, 19:38 
Не в сети
Stir Hister

Зарегистрирован: 08-06, 10:46
Сообщения: 1815
оддерживаю версию Даурбека Макеева на сайте «Осетия и осетины» (http://www.osetins.com/rus/) в пользу связей идей Анахарсиса и китайского даосизма.


В частности, уже диалог между Анахарсисом и Солоном по своему содержанию напоминает другой непримиримый спор, происходящий в Китае. Это спор между двумя основными религиозно -философскими школами: конфуцианством и даосизмом. Указывая на принципиальное расхождение двух учений в этом вопросе, академик Конрад Н.И. писал: «Конфуций настаивал на том, что человек живет и действует в организованном коллективе — обществе, государстве. Эта организованность достигается подчинением каждого члена общества определённым правилам — нормам общественной жизни, выработанным самим человечеством в процессе развития цивилизации. Лао — цзы (основатель даосизма) придерживался противоположной концепции: все бедствия человечества, все пороки — и личности, и общества — проистекают от этих самых правил. Идеальный порядок достигается только отказом от всяких правил; их должно заменить следование человеком его естественной природе…Правила есть насилие над человеческой личностью». (Быков Ф.С. Зарождение политической и философской мысли в Китае. М. Наука 1966 г. с.182).


Даосизм зародился в Китае примерно в середине первого тысячелетия до н.э. Его основателем считается Лао-Цзы (579-499 гг.), который младше Анахарсиса примерно на полвека. Подлинное имя Ларо-Цзы — Ли Эр, архивариус при чжоусском дворе. Видя упадок чжоусского царства, Ли Эр решил уйти — не в «отставку», а совсем, то есть отказаться от общественной жизни. И отправился на запад – ближе к Скифии. На пограничной заставе его встретил начальник и попросил оставить хоть что-нибудь для своей страны. Ли Эр дал ему рукопись в 5000 знаков — ту самую поэму, которая вошла в историю под названием «Дао дэ дзин» (небольшой трактат в двух частях, излагающий суть учения о Дао). Дал и ушел. И судьба его осталась незвестной» (Мудрецы поднебесной. Симферополь. «Реноме». 1998 г. стр. 5-6). Тот факт, что его рукопись была оценена, а идеи «подхвачены» современниками говорит о том, что учение не было чуждо обществу, а элементы его жили в нем. Как и идеи Анахарсиса.


Последователи даосизма утверждали, что постигая свою собственную природу, тождественную истинной сущности каждой вещи, каждого явления, человек одновременно отождествляется и сливается с миром окружающей природы, образуя с ней нераздельное и гармоничное единство (что затем развивал и буддизм). «Состояние «великого единения» (датун) есть в то же время состояние полного самоотречения, так как для того, чтобы обрести единство с космическим целым, со всей «тьмой вещей» (вань-у), человек, по мнению даосов, должен избавиться от личных стремлений и, обнаружив в глубинах своего существа самопроизвольное движение безличного Дао, полностью подчиниться ему, следовать его объективным и универсальным закономерностям (постичь буддийскую Нирвану).


Тогда пред ним не будут возникать проблемы, угрожающие его эго-функции, исчезнет необходимость в постоянном самоутверждении и он избавится от притязаний своего «Я», как бы растворяясь в других «Я», погружаясь в гармонию с движущими силами вселенной и сам становясь их частью. И тогда, как утверждали даосы, он не будет делать искусственных усилий, чтобы соответствовать нормам нравственного поведения, но вместе с тем не будет совершать безнравственных поступков по отношению к другим людям, так как его «Я» находится в нераздельном единстве с другими «Я»». (Абаев Н.В. Чань — буддизм и культурно — психологические традиции в средневековом Китае. Новосибирск: Наука,1989 — с.49).


Существенны в даосизме принципы «непривязанности» и «недеяния». «Дао постоянно осуществляет «недеяние», однако нет ничего такого, чтобы оно не делало. Если знать и государи будут его соблюдать, то все существа будут изменяться сами собой». (Дао -дэ цзын. Мудрецы поднебесной. Симферополь:«Реноме, 1998 -с.25). «Недеяние» не означает «ничего не–делание». На самом деле «недеяние» означает нечто другое


«Максимально сосредотачиваясь на покое (недеяние), беспристрастности (непривязаность), даос отчуждал от себя активность потока своей психики, становился по отношению к ней как бы в позицию наблюдателя, подобно тому, как лежащий на земле человек наблюдает за плывущими по небу облаками». (Абаев Н.В. Чань — буддизм и культурно — психологические традиции в средневековом Китае. Новосибирск: Наука, 1989 — с.53). Лао — цзы говорил: «Нужно сделать (свое сердце) предельно беспристрастным, твердо сохранять покой, и тогда все вещи будут изменяться сами собой, а нам останется лишь созерцать их возвращение. (В мире) — большое разнообразие вещей, но (все они) возвращаются к своему началу. Возвращение к началу называется покоем, а покой называется возвращением к сущности. Возвращение к сущности называется постоянством. Знание постоянства называется (постижением) ясности, а незнание постоянства приводит к беспорядку и (в результате) к злу. Знающий постоянство становится совершенным; тот, кто достиг совершенства, становится справедливым; тот, кто обрел справедливость, становится государем. Тот, кто становится государем, следует небу. Тот, кто следует небу, следует Дао. Тот кто следует Дао, вечен, и до конца жизни не будет подвергаться опасности» (Дао дэ цзын. Мудрецы поднебесной. Симферополь. «Реноме» 1998 г. стр.17).


Подобные мысли высказывал и Анахарсис. Показательным является диалог Анахарсиса с Эзопом, в изложении Плутарха.


Эзоп язвил: «У Анахарсиса нет дома и он даже гордится тем, что живет на повозке, подобно тому, как солнце, говорят, что оно странствует на колеснице, посещая то ту, то другую сторону неба». –


«Поэтому -то, — возражал Анахарсис, — оно или единственное из богов или преимущественно перед другими свободно, самостоятельно и властвует над всем, а само никому не подвластно, но царствует и правит» (Агубнов М.В. Путешествие в загадочную скифию. М. Наука 1989 г., с.112).


За этими словами Анахарсиса стоит стройное понимание и экономического бытия. Скифы, так же как и даосы, понимали, что привязанность к вещам порождает страх и лишает человека покоя. Показательным в этом случае является письмо скифского царя Идантифирса (Антира, племянника Анахарсиса) персидскому царю Дарию, пришедшего в Скифию с громадным войском.


«Мое положение таково, царь! Я и прежде никогда не бежал от страха пред кем — либо и теперь убегаю не от тебя. И сейчас я поступаю так же, как обычно и в мирное время. А почему я тот час же не вступил в сражение с тобой — это я так же объясню. У нас нет ни городов, ни обработанной земли. Мы не боимся их разорения и опустошения и поэтому не вступили в бой с вами немедленно». (Геродот. Кн.4). Дальнейшее поведение Идантифирса как полководца с его известной тактикой выжидания и избегания решающего боя, напоминает поучения Лао — цзы с применением принципа «недеяния»: «Военное искусство гласит: я не смею первым начинать, я должен ожидать. Я не смею наступать хотя бы на вершок вперёд, а отступаю на аршин назад. Это называется действием посредством недеяния, ударом без усилия. В этом случае не будет врага и я могу обходиться без усилия» (Дао -дэ цзын. Мудрецы поднебесной… с.37).


Затем интересные параллели с китайской мудростью можно наблюдать и в речи скифского посла в адрес Александра Македонского. «Знаешь ли ты, что высокие деревья растут долго, но за один час могут быть вырваны с корнем. Глупец тот, кто взирает на их плоды, не принимая внимания их высоты. Смотри же, чтобы тебе в то время, как ты пытаешься достичь вершины, не оборваться вниз вместе с ветвями, которые ты хватаешь. Даже лев иногда становится пищей ничтожных насекомых, а железо разъедается ржавчиной. Ничто не крепко настолько, чтобы ему не угрожала опасность от более слабого.


Какая тебе польза от богатств, раз они только возбуждают твою жажду? Ты первый из всех ставших голодным от изобилия, так что, чем больше ты имеешь, тем сильнее вожделеешь к тому, чего у тебя нет. Перейди Танаис (Дон) — узнаешь, как широки наши степи; ты никогда не настигнешь скифов: наша бедность будет быстрей твоего, нагруженного добычей стольких народов, войска. И наоборот, когда ты будешь надеяться, что мы далеко, увидишь в твоем лагере; ибо мы преследуем и убегаем с одинаковой скоростью». (см.: Александр Мегас и Скифия Великая).


А вот Дао-дэ дзын: «Нет больше несчастья, чем незнание границ своей страсти, и нет большей опасности, чем стремление к приобретению (богатств)». «Кто храбр и воинственен- погибает, кто храбр и не воинственен- будет жить»; «Твердое и крепкое- это то что погибает, а нежное и слабое — это то что начинает жить. Поэтому могущественное войско не побеждает, а крепкое дерево гибнет. Сильное и крепкое не имеет того преимущества, какое имеют нежное и слабое». (Дао -дэ цзын. Мудрецы поднебесной... с.28,38, 39.).


Почти 100 лет назад русский историк Савельев Е.П., указывая на функциональные и лингвистические параллели в религиозном пантеоне мифических богов различных народов, а так же топонимические названия, переводимые с современного осетинского языка, на обширных территориях Евразии, писал: «Но это все не подтверждает гипотезы некоторых наших ученных о том, что будто бы когда-то существовала какая то осетинская цивилизация, простиравшаяся на все пространство Европы, Азии и северной Африки». (Савельев Е.П. Древняя история казачества. Москва:Вече,.2002 – с. 35). К сожалению, автор не указал имена этих «некоторых» ученых.


Ныне появляются труды, учитывающие результаты многолетних археологических раскопок, содержание летописных текстов древнего китайского государства, а так же находки авторитетных ученых. К примеру, книга Санкт-Петербургского издательства Н.Н. Лысенко «Асы – Аланы в восточной Скифии». Автор вторит известному исследователю востока Грум-Гржимайло Г.Е. И утверждает, что индоевропейские, скифские племена, завоевавшие древнекитайское царство Шан-Инь явились авторами «коренной идеологической революции» на территории древнего Китая.


«Первым делом они уничтожили человеческое жертвоприношение до этого широко практиковавшееся у китайцев. Затем, вероятно не без определённых мер принуждения, был отодвинут в сторону культ Шан-ди – поклонение верховному богу-мироправителю, а вместо него основой религиозных воззрений и обрядов стало поклонение душам предков и культ героев, ставший на длительный срок основой всех сакрально мистических конструкций чжоуских племен».


Г. Е. Грум-Гржимайло отмечал, что вообще все духовные и социальные установления чжоуцев имели много общих черт с древнеарийскими, а от них были заимствованы китайцами. «На определённом историческом этапе, в течении нескольких веков представители белой расы вероятно составляли военно-политическую элиту Северного Китая. Иначе трудно объяснить. Почему некоторые китайские императоры. Вплоть до периода «Троецарствия» (220-280 гг. н.э.) имели достаточно выраженный европеоидный облик». (Лысенко Н.Н. Асы-Аланы в восточной Скифии. СПб.: СПбГУ, 2002 – с.153). Напомним, что Лао цзы (автор Дао дэ дзин) служил архивариусом именно при чжоуском дворе, и в силу своей должности он имел доступ к их документам. И чего его тянуло из Китая к границам Скифии ?! И против какой могучей северной державы вставала Великая китайская стена ?!


Связи по линии Поволжье – Алтай (Сибирь) – Китай и Корея – Япония ныне все тщательнее и конкретнее прослеживаются разными исследователями со времен палеолита, периода распространения людей современного типа с их разнообразной экономикой. И экономические идеи скифа Анахарсиса могут рассматриваться как одно из выражений этих глубинных связей – общей собственности на землю и природные богатства, экологичности хозяйства, умения довольствоваться малым и т.п.


Отчасти экономические идеи нашего античного мыслителя Анахарсиса – даже в духе современных маржинализма и институционализма.

_________________
My sites:
http://alania-supercomputer.narod.ru/
http://jaszix.narod.ru
http://www.ossetiny.narod.ru
http://www.biblioteki.narod.ru
http://www.skifskij.narod.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  

cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB







А что касается вопроса «Кто мы?»... У меня есть возможность общаться практически со всеми зарубежными и российскими алановедами, учеными-историками и археологами, и никто не отрицает тот факт, что осетины являются аланами (никакими не потомками), единственными наследниками огромного скифо-сармато-аланского мира, сохранившими язык, эпос, традиции, культуру, государственность, в том числе - флаг, геральдику.
ТЕМИНА ТУАЕВА ВСЕМИРНО ПРИЗНАННЫЙ ИСТОРИК.


ДОКАЗАТЕЛЬСТВА, ЧТО ОСЕТИНЫ ЭТО АЛАНЫ :




1. Особенности зубной системы ранних кочевников Горного Алтая. стр. 157: "... редкий (в мире) фен 3YM2 информативен при анализе европеоидных популяций [Зубов, Халдеева, 1993]. Максимум значения его частоты встречаемости (при мировом размахе 0 — 10 приходится на группы, относящиеся к ......... европеоидной расы (Северная Индия, таджики Памира — см.: [Зубов, Халдеева, 1993]). С высокой частотой (13%) признак проявляется у осетин [Зубов, 1973]. При этом, ......... по данным представленной А. А. Зубовым таблицы мирового распределения, он практически не обнаруживается в других древних и современных группах населения мира [Зубов, 1973]. " Стр. 158: "Особый интерес представляет обнаруженная в пазырыкской одонтологической серии высокая частота проявления относительно редкого (в мире) фена 3YM2, сопоставимая со значениями показателя у осетин . В этой связи хотелось бы отметить замечание А.А.Зубова и Н. И.Халдеевой о наличии оснований для связи процессов распространения этого фена с миграциями арийских полемён [Зубов, Халдеева, 1993, с. 83]". Таким образом, академические исследования палеоантропологии саков, скифов и других иранских и североиндийских народов доказали, что расовые особенности являются лакмусовой бумажкой определения арийской принадлежности саков, скифов, сарматов, аланов, северных индийцев и осетин. У саков и скифов зафиксировали тот же расовый антропологический признак 3YM2 , что и у восточноиранских народов и индоиранцев, а у других народов этого признака нет . Следовательно, саки и скифы Центральной Азии и западнее являются индоиранскими народами, конкретно восточноиранскими.




2. Rosser нашол у осетинов 43% R1b Современная концентрация R1b максимальна на территориях, связанных с кельтами: в южной Англии около 70 %, в северной и западной Англии, Испании, Франции, Уэльсе, Шотландии, Ирландии — до 90 % и более. А так же, например, у басков — 88,1 %, испанцев — 70 %, бельгийцев — 63 %, итальянцев — 40 %, немцев — 39 %, норвежцев — 25,9 % и других. У народов Восточной Европы встречается значительно реже. У осетинов - 43 %,



3. Кроме этих соматических у Ненцев Удмуртов и Осетин высокий процент U5a mtdna который считается Арийским и Найден генетико-археологами у "Арийцев" Алтая, и у Белых проникших в Китай.



4. "with respect to mtDNA, Ossetians are significantly more similar to Iranian groups than to Caucasian groups. "
- Genetic Evidence Concerning the Origins of South and North Ossetians









5. Осетины родствены Европейцам по линиям: E1b1b1a2 V13+ и R1b1b2a - L23



Фамилии Аллен-Аллан-Алан, ФитзАлан(Стюарты), Осборн-Озмент, Росс-Руш, Ирвин, Нарди, Алдэр-Элдэр и фамилии Allen, Stewart, Lombardi, Szentes, Elder(Алдары) и интересные окончании на "Тон"(Дон?) и "он".
Это базовый гаплотип субклада L23 , который получен в результате выделения из числа имеющихся маркеров, наиболее часто встречающихся-мод. Т.е. усредненный гаплотип, который предположительно был у родоначальника субклада и от которого считают вновь появившиеся мутации маркеров в виде цифровых значений. В данном случае у Кубатиева всего 12 мутаций от модального гаплотипа на 67 маркеров.
Наличие довольно близких генетически по Y-DNA, представителей субклада L23 ( менее 20 мутаций на 67 маркеров) на Кавказе и в Европе, позволяет предполагать , что носители данного субклада мигрировали в Европу совсем недавно, приблизительно 2 000 лет назад. Они связаны с миграцией в Европу, неких легионеров, которые служили в римской армии.

Ossetians are related to Europeans on lines: E1b1b1a2 V13 + and R1b1b2a - L23 Surnames: Allen-Allan-Alan, Fitzalan (Stuwart, Stuart), Osborn-Ozment, Ross-Rush, Earvin, Nardie, Alder-Elder and surnames of Lombardi, Szentes and surnames which terminated on "Tone" (Don )
research: R1b1b2a - L23EE Modal + Kubatiev + Abdullayev + kuduhov+ Luguev+ Allen +Allan +FitzAlan(Stewart) +Nardi
Existence is enough relatives genetically on Y-DNA, representatives of a subtreasure of L23 (less than 20 mutations on 67 markers) in the Caucasus and in Europe, allow to assume that carriers of this subtreasure migrated to Europe quite recently, about 2 000 years ago. Their migration to Europe is connected with certain legionaries who served in the Roman army. It is basic gaplogroup a subtreasure of L23 which is received as a result of allocation from among available markers, most often meeting - fashions. I.e. average gaplogroup which allegedly the ancestor of a subtreasure had and from which consider again appeared mutations of markers in the form of digital values. In this case Kubatiyev has only 12 mutations from modal gaplogroup on 67 markers.

User ID Last Name Origin Haplogroup Tested With Markers Compared Genetic Distance


JNN7F E1b1b1a2 V13+ modal Unknown E1b1b1a* Other - V13+ haplotype modal - - Z3XSV Tavitov Tauitti, North Ossetia - Alania, Russia Unknown Family Tree DNA 67 16
TCX79 Allen Virginia, USA Unknown Family Tree DNA 67 13
CX94E R1b1b2a - L23EE Modal Unknown R1b1b2a* Family Tree DNA - -
5Y5EA Kubatiev Makhchesk, Ossetia, Russia R1b1b2a* Family Tree DNA 67 12
MX42V kuduhov Vladikavkaz, Russia R1b1* Genographic Project 18 5
PWN78 Romitti Suzzara, Lombardy, Italy R1b1b2a (tested) Family Tree DNA 67 8
8U3YQ Earhart Staudernheim, Rheinland-Plalz, Germany R1b1b2a (tested) Family Tree DNA 67 12
NZVS5 Ross Dornoch, Scotland R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 15
V4RUP Ross Sutherland, Scotland R1b1b2* Family Tree DNA 67 13
SSKBK Stewart Unknown Unknown Family Tree DNA 67 16
ZZGVV Ross Unknown R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 14
UVB8X Ross Scotland R1b1b2* Family Tree DNA 67 13
E6Q75 Templeton Iredell Co, NC, Scotland R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 16
GNACX Rose Quebec, Quebec, Canada Unknown Family Tree DNA 67 14
5QJD8 Irving Kirklinton, Cumbria, England Unknown Family Tree DNA 67 16
M4DMC Blair Scotland Unknown Family Tree DNA 67 14
2MZGD Stewart Scotland Unknown Family Tree DNA 67 16
7HBA7 MacDonald Lewiston, Urquhart & Glenmoriston, Scotland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 15
YEXGA Allen Unknown R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 16
YQHKF Rose West Virginia, USA R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 15
7TVE9 Nixon Missouri, USA Unknown Family Tree DNA 67 14
E2AEU Allen North Carolina, USA R1b1b2* Family Tree DNA 67 16
FDZF4 Allen Virginia, USA R1b1 (tested) Family Tree DNA 67 16
E7P6N Allen Mitchell County, GA, USA, Georgia, USA R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 15
Q3KV8 Stewart North Carolina, USA R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 17
Z5PSZ Blair North Carolina, USA R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 16
Z33VT Irwin Adams County, Pennsylvania, USA R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 18
2Z6WU Allen Unknown R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 14
5724Y Stewart Scotland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 18
XS5DS Elder Pittenweem, Fife, Scotland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 17
KEWST Allen England R1b1b2a1a (tested) Family Tree DNA 67 17
YPXDZ Roush Germany R1b1b2a1b3 (tested) Family Tree DNA 67 16
NJ65W Stewart England R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 17
RYU3K Roche Wexford, Ireland R1b1b2a1a* Family Tree DNA 67 17
H7JJM Irvine Aberdeenshire / Kincardineshire, Scotland R1b1b2* Family Tree DNA 67 17
J3Q6T Stewart Unknown R1b1b2a1b4c (tested) Family Tree DNA 67 17
2B7UR Landon Stokes County, North Carolina, USA R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 17
mabkf Tagert Stewart county, Tennessee, USA R1b1b2a1b5 (tested) Other -
Family Tree DNA, Trace Genetics, Relative Genetics, Ethnoancestry, DNA-Fingerprint, SMGF 67 18
PMVA8 Irvin Virginia, USA Unknown Family Tree DNA 67 18
S22HC Stewart Virginia, USA Unknown Family Tree DNA 67 16
A5TVE Stewart Georgia, USA Unknown Family Tree DNA 67 17
4GCN5 Stewart Appin, Argyllshire, Scotland R1b1 (tested) Family Tree DNA 67 17
NSZYS Stewart Whalsay, Shetland Isles, Scotland R1b1b2* Family Tree DNA 67 18
DZ2UC Stuart United Kingdom R1b1b2a1b5* Family Tree DNA 67 17
T3Q27 Allen Connecticut, USA R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 19
BFKN8 Alder Maryland, USA R1b1b2* Family Tree DNA 67 19
YQCC9 Allen Unknown R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 19
JXHHK Ross Unknown R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 19
AHEPZ FitzAlan Unknown R1b* Family Tree DNA 67 17
HFRHJ Irwin Unknown Unknown Family Tree DNA 67 19
4TVGX Osborne Unknown Unknown Family Tree DNA 67 19
694VT Irwin Scotland Unknown Family Tree DNA 67 19
8NC3G Elder Alexander Co NC, Iredell Co NC, Scotland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 18
D3MSG Irving Dumfries, Scotland Unknown Family Tree DNA 67 19
UFTZP Armstrong Crosscavanagh, Pomeroy Parish (Donaghmore), Northern
Ireland Unknown Family Tree DNA 67 19
MYBA2 Irwin Ireland R1b1 (tested) Family Tree DNA 67 19
Q2S2M Stewart Ireland Unknown Family Tree DNA 67 18
KZJ2U Allen England R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 19
4H9SS Stewart Alford, England R1b1b2a1b* Family Tree DNA 67 19
55D4U Ozment England Unknown Family Tree DNA 67 19
35UQ4 Ozment London, England R1b1b2a1a (tested) Family Tree DNA 67 19
4AKDG Irvine Gleno, Antrim Co., Ireland Unknown Family Tree DNA 67 20
5F58T Stewart kircubbin, Northern Ireland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 20
8HEUY Stewart Scotland Unknown Family Tree DNA 67 19
6695Q Stewart Scotland R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 19
5BY5F Irwin Unknown Unknown Family Tree DNA 67 20
qqawe Di Nardi Salerno, Italy R1b1b2* Family Tree DNA 67 20
MJG35 Stuart Londonderry, Scotland Unknown Family Tree DNA 67 20
JZKH9 Stewart Dergalt near Strabane, Ulster, Ireland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 21
KYYK6 Holland Unknown Unknown Family Tree DNA 67 20
Y7QYG Werner Unknown R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 21
K8QH7 Allen Unknown R1b1b2a1a4 (tested) Family Tree DNA 67 21
AEGC9 Stewart Virginia, USA R1b1b2* Family Tree DNA 67 21
EBPZM Stewart Virginia, USA R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 20
SV9JY Allen Canada R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 22
B7XDY Allen Antrim, Northern Ireland Unknown Family Tree DNA 67 22
KQQDM Stewart Broughshane, Antrim, Northern Ireland R1b1b2a1b5 (tested)
Family Tree DNA 67 21
XGWCV Stewart Down, Northern Ireland Unknown Family Tree DNA 67 21
9WDE6 Stewart Foss, Perthshire, Scotland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 21
E7RU2 Stewart Elizabethtown KY, Kentucky, USA R1b1 (tested) Family Tree DNA 67 20
CKQFK Stuart Glenolden, Pennsylvania, USA R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 21
R5RFW Stewart Pennsylvania, USA R1b1b2a1b5 (tested) Family Tree DNA 67 21
388CJ Stewart Perthshire, Scotland R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 22
66PEA Stewart Kirkcowan, Scotland R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 22
FNDTG Allan Yetholm, Scotland Unknown Family Tree DNA 67 22
9GBB3 Allen Belfast, Ulster, Ireland R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 22
ATVCM STEWART Ireland K (tested) Family Tree DNA 67 22
6EDUD Allen Unknown Unknown Family Tree DNA 67 22
7v64p Allen North Carolina, USA R1b1b2a1b (tested) Family Tree DNA 67 23
M9843 Stewart Virginia, USA R1b1b2a1b4 (tested) Family Tree DNA 67 23
3SB5Y Allen Unknown Unknown Family Tree DNA 67 24
KWJJ3 Allen Belfast, Ireland Unknown Family Tree DNA 67 23
N9S2Z Allen Erie, England R1b1b2 (tested) Family Tree DNA 67 23
X23B2 Allen South Carolina, USA B2 (tested) Family Tree DNA 67 24
U7EME Stewart Perthshire, Scotland Unknown Family Tree DNA 67 24
4FUQP Stewart Lane Side, Colvend, Kirkcudbrightshire, Scotland E1b1b1a2 (tested) Family Tree DNA 67 11
8P2QR Lombardi Italy Unknown Family Tree DNA 66 14
A84EV Szentes Bukovina, Transylvania, Hungary Unknown Family Tree DNA 37 5
34H2M Elder North Carolina, USA E1b1b1* Family Tree DNA 37 6
CV2W4 ELDER Unknown E1b1b1a (tested) Family Tree DNA 37 6
F97V5 Dutton England E1b1b1* Family Tree DNA 67 10
92HMY Whittington Georgia, USA Unknown Family Tree DNA 67 9
FJ9GE Smith Grafton, New York, USA E1b1b1a2 (tested) Family Tree DNA 67 9
4AK2U Smith Unknown E1b1b1a2 (tested) Family Tree DNA 67 10
GQD24 Dupont Three Rivers, Quebec, Canada E1b1b1a2 (tested) Family Tree DNA 67 11
EGV8G Lancaster Colne, Lancashire, England E1b1b1a2 (tested) Family Tree DNA 67 11
YYMK7 McKnight Unknown E1b1b1 (tested) Family Tree DNA 67 14
327HE Lancaster Barton, England Unknown Family Tree DNA 67 12
E5KCM Smith Arkansas, Texas, USA Unknown Family Tree DNA 67 11
QYBCJ McMahon Ireland Unknown Family Tree DNA 66 16
CVYBX Phillips England E1b1b1* Family Tree DNA 66 15
YR9MJ Gordon Slonim, Belarus E1b1b* Family Tree DNA 66 15
9F6RX Addington hodgdon me., USA E1b1b1 (tested) Family Tree DNA 66 14
4vb7e SCHUETZ Oszeninken/Osseningken bei Skaisgirren, Kr. Ragnit, East Prussia/Ostpreu?en, Germany E1b1b1a2 (tested) Other - Multiple 67 19
C8USB Ossetian_Modal_G2a1a Ossetia, Russia G2a1a Family Tree DNA 67 0
ENKNN Aboity Zaramag, Ossetia, Russia Unknown Family Tree DNA 67 3
6PS3J Dzhugaev Ossetia G2a (tested) Family Tree DNA 67 4
PHD23 Totrov Ossetia, Russia G2a1a
Family Tree DNA 67 5
QE9HC Ozel Unknown G2a (tested) Family Tree DNA 67 6
MZJUF Ramonov Russia G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 6
GJ229 Berezov Ossetia, Russia G2a1
Family Tree DNA 67 7
6R6HV Ramonov Ossetia, Russia G2a1a
Family Tree DNA 67 6
YYV5A Berezov Unknown G2a1 (tested) Family Tree DNA 67 7
X74WN Parker Gloucestershire, England G (tested) Family Tree DNA 67 13
84N8Q Show Benedict Tasborough, now Tasburgh, Norfolk, England G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 16
N4UYA Benedict Tasborough, now Tasburgh, Norfolk, England G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 17
E7N9B Benedict East Anglia, England G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 18
VVHWJ Show Sloan Niemirow, Poland G2a1 (tested) Family Tree DNA 67 19
ZDVM9 Szentes Transylvania, Hungary Unknown Family Tree DNA 67 18
ZNAFX Chabiev Koban, Ossetia, Russia G2a1a Family Tree DNA 67 19
D2KDR lyamov Mustafino, Ossetia, Russia G2a1a Family Tree DNA 67 26
CSJK6 Show Moody Moulton, England G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 24
XQHGA Price Unknown G2a (tested) Family Tree DNA 67 26
TYB8D Gursel Bulgaria G2a1 (tested) Family Tree DNA 67 27
VYH96 Lermi Unknown G (tested) Family Tree DNA 67 27
WUEXC Wright Unknown G2a1a (tested) Family Tree DNA 67 28











В галерею заходит мужчина около 70 лет, с газетой в руке. Мне супруга говорит сразу, что он похож на осетина. Мужчина подходит к нам, представляется Гиемом Жонлу и говорит, что он по происхождению алан. Я был, честно говоря, немножко ошарашен. Он рассказал мне, что он потомок алан. Родился в Бретании. В городе, где он родился, есть замок «Шато Алон», и там каждый второй – алан. Из поколения в поколение предки передавали, что они не британцы и не французы, а именно аланы. Так вот в его роду, утверждал Гием Жонлу, все были потомственные военные, хотя он сам врач и уже давно на пенсии, но осанка у него действительно военная. Его сыновей зовут Артур и Алан. Мы с ним долго общались, он очень много знал про алан, расспрашивал о России, об Осетии. Я ему подарил кое-какие сувениры, теперь он себя называет не аланом, а осетином.









MODERN ALANIA (Les Sables-d’Olonne ) POPULATION 300 000 PEOPLE- IN FRANCE - Ле-Сабль-д’Олон - аланские пески